67. La Universidad solicita indemnización por los gastos en que incurrió el reclamante para la reparación de sus instalaciones que resultaron dañadas durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٧٦ - تطلب الجامعة تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح مرافقها التي أُصيبت بأضرار خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
73. Como se ha señalado más arriba, la Universidad busca ser indemnizada por los gastos en que incurrió para reparar los daños causados a sus instalaciones después de la liberación de Kuwait. | UN | ٣٧ - تطلب الجامعة، كما لوحظ آنفا، تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح اﻷضرار التي لحقت بمرافقها عقب تحرير الكويت. |
67. La Universidad solicita indemnización por los gastos en que incurrió el reclamante para la reparación de sus instalaciones que resultaron dañadas durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٧٦- تطلب الجامعة تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح مرافقها التي أُصيبت بأضرار خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
73. Como se ha señalado más arriba, la Universidad busca ser indemnizada por los gastos en que incurrió para reparar los daños causados a sus instalaciones después de la liberación de Kuwait. | UN | ٣٧- تطلب الجامعة، كما لوحظ آنفا، تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح اﻷضرار التي لحقت بمرافقها عقب تحرير الكويت. |
487. Sobre la base del examen de verificación, los consultores del Grupo descubrieron que la SAT ya había pedido indemnización por los gastos en que había incurrido para reabastecer de electricidad a Mina Saud en el elemento de la reclamación correspondiente a activos físicos. | UN | 487- واستنادا إلى استعراض التحقق، تبين للخبراء الاستشاريين للفريق أنه سبق للشركة أن طالبت بالتكاليف التي تكبدتها لإعادة تزويد ميناء سعود بالكهرباء وذلك في إطار عنصر مطالبتها المتعلق بالأصول المادية. |
Brückner pide indemnización por los gastos en que incurrió durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de septiembre de 1991. | UN | وتلتمس الشركة تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها أثناء الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1991. |
El reclamante pide indemnización por los gastos en que incurrieron las Fuerzas Armadas Iraníes para realizar estas acciones y mantener el estado de alerta durante un período de aproximadamente diez meses. | UN | وتلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف التي تحملتها القوات المسلحة الإيرانية لغرض إنجاز تلك العمليات وإبقاء الدولة في حالة استنفار لفترة دامت 10 شهور تقريباً. |
150. El MDE pide una indemnización de cuantía no especificada por los gastos en que incurrió para preparar su reclamación. | UN | 150- تلتمس وزارة التعليم مبلغاً غير محدد تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في إعداد مطالبتها. |
133. Algunos reclamantes piden indemnización por los gastos en que incurrieron en la preparación de reclamaciones presentadas a un organismo nacional de garantía de crédito a la exportación. | UN | 133- يلتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف التي تكبدوها عند إعداد مطالبات قدمت إلى وكالة وطنية لضمان ائتمانات التصدير. |
270. La Elettra sostiene que expidió facturas a cada uno de sus contratistas italianos por los gastos en que incurrió respecto de la asistencia prestada a sus empleados que se vieron obligados a permanecer en el Iraq. | UN | 270- تدعي شركة أليترا أنها أصدرت فواتير إلى كل متعاقد إيطالي تعاقدت معه، عن التكاليف التي تكبدتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى مستخدميها الذين أُجبروا على البقاء في العراق. |
107. El reclamante pidió inicialmente una indemnización total de 3.187.420.099 dólares por los gastos en que incurrieron las Fuerzas Armadas Iraníes. | UN | 107- وفي البداية، حاول صاحب المطالبة الحصول على مبلغ إجمالي قدره 099 420 187 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها القوات المسلحة الإيرانية. |
177. Por la razón expuesta en el párrafo 37, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de la reclamación por los gastos en que incurrió el Comité Central para preparar su reclamación. | UN | 177- بناء على السبب المبيّن في الفقرة 37 أعلاه، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن التكاليف التي تحملتها اللجنة المركزية لإعداد مطالبتها. |
183. El reclamante pide una indemnización total de 3.848.856 rupias por los gastos en que incurrió el Gobierno de Sri Lanka para evacuar y repatriar a nacionales suyos que estaban en Kuwait. | UN | 183- يلتمس صاحب المطالبة مبلغاً إجماليا قدره 856 848 3 روبية سري لانكية تعويضاً عن التكاليف التي تحملتها حكومة سري لانكا من أجل إجلاء مواطني سري لانكا من الكويت وإعادتهم إلى الوطن. |
120. Por último, en lo que concierne a la reclamación por los gastos en que incurrió la Gendarmería para controlar, dirigir y organizar a los militares desertores iraquíes y a los refugiados civiles del Iraq y de Kuwait, el Grupo considera que las pruebas son insuficientes para verificar y valorar la reclamación. | UN | 120- وأخيراً، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن التكاليف التي تكبدتها قوة الدرك لغرض حماية المنشقين من الجيش العراقي واللاجئين المدنيين الوافدين من العراق والكويت، وتوجيههم وتنظيمهم، يرى الفريق أن الأدلة غير كافية للتحقق من المطالبة وتقييمها. |
166. El DFA pide una indemnización de 1.047.998 dólares de los EE.UU. por los gastos en que incurrieron las Embajadas de Filipinas en el Iraq y en Kuwait en el período comprendido entre agosto y noviembre de 1990 al evacuar a los trabajadores filipinos por contrata. | UN | 166- تلتمس وزارة الخارجية تعويضاً قدره 998 047 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة(56) عن التكاليف التي تكبدتها سفارة الفلبين في العراق وسفارتها في الكويت في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1990 لإجلاء العاملين الفلبينيين بعقود. |
84. El reclamante solicita una indemnización por un total de 1.059.300.000 dólares de los EE.UU. por los gastos en que incurrieron tres ministerios del Gobierno: el Ministerio de Finanzas (103 millones de dólares de los EE.UU.); el Ministerio de Defensa (909 millones de dólares de los EE.UU.); y el Ministerio de Sanidad (47,3 millones de dólares de los EE.UU.). | UN | 84- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً يبلغ إجماليه 000 300 059 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة(38) عن التكاليف التي تكبدتها ثلاث وزارات حكومية هي: وزارة المالية (000 000 103 دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛ ووزارة الدفاع (000 000 909 دولار مــن دولارات الولايات المتحدة)؛ ووزارة الصحة (000 300 47 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
487. Sobre la base del examen de verificación, los consultores del Grupo descubrieron que la SAT ya había pedido indemnización por los gastos en que había incurrido para reabastecer de electricidad a Mina Saud en el elemento de la reclamación correspondiente a activos físicos. | UN | 487- واستنادا إلى استعراض التحقق، تبين للخبراء الاستشاريين للفريق أنه سبق للشركة أن طالبت بالتكاليف التي تكبدتها لإعادة تزويد ميناء سعود بالكهرباء وذلك في إطار عنصر مطالبتها المتعلق بالأصول المادية. |
Por lo tanto, el Grupo considera que los pagos realizados por el MDS a las instituciones sanitarias israelíes por los gastos en que incurrieron como consecuencia de las directivas de la Autoridad Suprema en materia de Hospitales son en principio indemnizables. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن مبالغ التعويض المسددة من وزارة الصحة إلى المؤسسات الإسرائيلية للرعاية الصحية فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها نتيجة لتوجيهات السلطة العليا للمستشفيات قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |