ويكيبيديا

    "por los gastos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التكاليف التي
        
    • عن النفقات التي
        
    • وبسبب النفقات التي
        
    • عن مصاريف
        
    • عن التكاليف المتكبدة
        
    Además, pide una indemnización por los gastos que efectuaron dos de sus empleados para organizar la repatriación del personal. UN وتلتمس أيضا تعويضا عن التكاليف التي تكبدها اثنان من موظفيها قاما بتنظيم إعادة موظفي الشركة إلى أوطانهم.
    La invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq interrumpió los trabajos e International Contractors-Egypt pide una indemnización por los gastos que efectuó en ejecución del subcontrato. UN وتوقفت أشغال المشروع بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وتلتمس شركة المقاولين الدولية - مصر تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها بموجب العقد من الباطن.
    135. La KOC solicita una indemnización de 110.043.615 dólares de los EE.UU. por los gastos que efectuó para reparar y rehabilitar las instalaciones materiales de sus yacimientos de petróleo del oeste. UN 135- تلتمس شركة نفط الكويت أولاً تعويضاً بمبلغ قدره 615 034 110 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح وإعادة إنشاء المرافق المادية في حقول النفط الغربية التي تمتلكها.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 1.634 dólares de los EE.UU. por los gastos que Sumitomo demostró haber efectuado en relación con el viaje a Ammán. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 634 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن النفقات التي أثبتت الشركة أنها تكبدتها فيما يتصل بتكلفة الرحلة إلى عمان.
    por los gastos que entrañan, esos contratos plantean riesgos inherentes para las organizaciones y, por lo tanto, tienen que ser supervisados de cerca por la administración. UN وبسبب النفقات التي تنطوي عليها هذه العقود، فإنها تطرح مخاطر متأصلة فيها تواجه المنظمات المعنية ولذلك فإنها تتطلب الرقابة الدقيقة من جانب الإدارة.
    El Director General del Empleador hizo observar posteriormente que no tenía autoridad para suspender el Proyecto, pero sugirió que el Consorcio pidiese una vez más la suspensión por escrito y se comprometiese a no reclamar una indemnización por los gastos que le ocasionase la interrupción del Proyecto. UN ولاحظ المدير العام التابع لرب العمل في وقت لاحق أنه لم يكن يملك السلطة لتعليق المشروع ولكن اقترح أن يطلب الكونسورتيوم كتابةً، ومن جديد، تعليقه ويعرض عدم المطالبة بأي تعويض عن مصاريف مستحقة بسبب انقطاع المشروع.
    165. La KOC solicita una indemnización de 12.431.904 dólares de los EE.UU. por los gastos que realizó para reparar y rehabilitar las instalaciones de sus yacimientos de petróleo de Wafra. UN 165- تلتمس شركة نفط الكويت أولاً تعويضاً بمبلغ قدره 904 431 12 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح وإعادة إنشاء مرافقها المادية في حقول نفط الوفرة التي تمتلكها.
    220. La KOC solicita una indemnización de 46.486.934 dólares de los EE.UU por los gastos que efectuó para reparar y rehabilitar sus instalaciones marítimas. UN 220- تلتمس شركة نفط الكويت أولاً تعويضاً بمبلغ قدره 934 486 46 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح وإعادة إنشاء المرافق المادية في مرافقها البحرية.
    135. La KOC solicita una indemnización de 110.043.615 dólares de los EE.UU. por los gastos que efectuó para reparar y rehabilitar las instalaciones materiales de sus yacimientos de petróleo del oeste. UN 135- تلتمس شركة نفط الكويت أولاً تعويضاً بمبلغ قدره 615 034 110 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح وإعادة إنشاء المرافق المادية في حقول النفط الغربية التي تمتلكها.
    165. La KOC solicita una indemnización de 12.431.904 dólares de los EE.UU. por los gastos que realizó para reparar y rehabilitar las instalaciones de sus yacimientos de petróleo de Wafra. UN 165- تلتمس شركة نفط الكويت أولاً تعويضاً بمبلغ قدره 904 431 12 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح وإعادة إنشاء مرافقها المادية في حقول نفط الوفرة التي تمتلكها.
    220. La KOC solicita una indemnización de 46.486.934 dólares de los EE.UU por los gastos que efectuó para reparar y rehabilitar sus instalaciones marítimas. UN 220- تلتمس شركة نفط الكويت أولاً تعويضاً بمبلغ قدره 934 486 46 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح وإعادة إنشاء المرافق المادية في مرافقها البحرية.
    311. ACE pide una indemnización de 145.077 dinares kuwaitíes por los gastos que declara haber pagado a sus directivos entre el 1º de agosto de 1990 y el 30 de junio de 1992. UN 311- تلتمس شركة " المهندسين الاستشاريين " تعويضا قدره 077 145 دينارا كويتيا عن التكاليف التي تزعم أنها دفعتها لستة مديرين خلال الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1992.
    36. A la vista de la enorme carga económica que ha tenido que afrontar como consecuencia del problema de los refugiados, Jordania se reserva el derecho a recibir una compensación por el costo real de cinco decenios como país anfitrión, así como por los gastos que tenga que realizar en el futuro. UN 36 - ونظراً للأعباء الاقتصادية الضخمة التي يتحملها الأردن نتيجة لمشكلة اللاجئين، فإن الأردن يحتفظ بحقه في التعويض عن التكلفة الحقيقية لخمسة عقود كبلد مضيف، فضلاً عن التكاليف التي يتحملها في المستقبل.
    En consecuencia, las partes concluyeron un acuerdo, conforme al cual el demandado debía recuperar el objeto de la venta, restituir los anticipos abonados por el demandante e indemnizarlo por los gastos que hubiera tenido que sufragar a causa de las demoras y de los defectos de la mercadería vendida. UN ومن ثم أبرم الطرفان اتفاقاً يتعين بموجبه على المدّعى عليه أن يسترد السلعة المبيعة وأن يردّ مبالغ الأقساط التي دفعها المدّعي وأن يعوّض المدّعي عن التكاليف التي تكبّدها بسبب التأخّر والعيوب في السلعة المبيعة.
    En relación con la recomendación formulada por el Comité al Gobierno para que ofrezca una indemnización adecuada a la autora por los gastos que le ha ocasionado la presentación de esta comunicación, el Estado parte no está sujeto a ninguna obligación internacional de indemnizar a la autora por los gastos que le ha ocasionado el procedimiento de denuncia. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة إلى الحكومة بتقديم تعويض كاف إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ، فإن الدولة الطرف لا يقع عليها أي التزام دولي بتعويض صاحبة البلاغ عن التكاليف المتكبدة في إطار إجراءات الشكاوى.
    171. La KOC solicita una indemnización de 47.852.083 dólares de los EE.UU. por los gastos que realizó para reparar y rehabilitar las instalaciones de las JO en sus yacimientos de petróleo de Wafra. UN 171- تلتمس شركة نفط الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 083 852 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح وإعادة إنشاء المرافق المادية للعمليات المشتركة في حقول نفط الوفرة التي تمتلكها.
    73. El Irán solicita una indemnización de 9.481.481 dólares de los EE.UU. por los gastos que ocasionó a la Empresa de Pesca del Irán la sustitución de las redes de pesca estropeadas de los pescadores iraníes. UN 73- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ قدره 481 481 9 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية لاستبدال شباك صيد الصيادين الإيرانيين.
    142. El Grupo ha recomendado que no se pague ninguna indemnización por los gastos que presuntamente causó a la KOC la reconstrucción y la refección del jardín, porque las pruebas aportadas no bastaban para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida. UN 142- يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن النفقات التي ادعت شركة نفط الكويت تكبدها من أجل إصلاح الحديقة وترميمها، لأن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    por los gastos que entrañan, esos contratos plantean riesgos inherentes para las organizaciones y, por lo tanto, tienen que ser supervisados de cerca por la administración. UN وبسبب النفقات التي تنطوي عليها هذه العقود، فإنها تطرح مخاطر متأصلة فيها تواجه المنظمات المعنية ولذلك فإنها تتطلب الرقابة الدقيقة من جانب الإدارة.
    El Director General del Empleador hizo observar posteriormente que no tenía autoridad para suspender el Proyecto, pero sugirió que el Consorcio pidiese una vez más la suspensión por escrito y se comprometiese a no reclamar una indemnización por los gastos que le ocasionase la interrupción del Proyecto. UN ولاحظ المدير العام التابع لرب العمل في وقت لاحق أنه لم يكن يملك السلطة لتعليق المشروع ولكن اقترح أن يطلب الكونسورتيوم كتابة، ومن جديد، تعليقه ويعرض عدم المطالبة بأي تعويض عن مصاريف مستحقة بسبب انقطاع المشروع.
    61. En una de las reclamaciones que se examinan, el reclamante solicita indemnización por los gastos que acarreó la adjudicación con éxito de un contrato que fue luego interrumpido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 61- يلتمس أحد أصحاب المطالبات قيد الاستعراض تعويضا عن التكاليف المتكبدة لضمان الفوز بعقد مشروع توقف تنفيذه فيما بعد نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد