ويكيبيديا

    "por los hechos internacionalmente ilícitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الأفعال غير المشروعة دوليا
        
    • عن الأعمال غير المشروعة دوليا
        
    • عن الأفعال غير المشروعة دولياً
        
    • عن الأفعال غير الجائزة دولياً
        
    • جراء الأفعال غير المشروعة دوليا
        
    K. Responsabilidad del Estado por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales UN كاف - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا للمنظمات الدولية
    Se adoptó el mismo criterio al preparar el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN وقد اتبع نفس النهج عند صوغ مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Otra opción sería aplazar el debate del proyecto hasta el 59° período de sesiones de la Comisión, en que se debatirán las medidas adecuadas que deban adoptarse en relación con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN وثمة خيار آخر يتضمن تأجيل مناقشة المشروع إلى حين انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة، التي ستناقش فيها الإجراءات التي يتعين اتخاذها بشأن المواد التعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En ciertas situaciones, convendría eximir a las organizaciones internacionales de responsabilidad por los hechos internacionalmente ilícitos y establecer en cambio la responsabilidad colectiva de los Estados miembros, particularmente en lo referente a las organizaciones internacionales con recursos limitados y pequeño número de miembros, en las que cada Estado miembro tenía un alto grado de control sobre las actividades de la organización. UN وفي حالات معينة، قد يكون من الملائم إبراء المنظمات الدولية من المسؤولية عن الأعمال غير المشروعة دوليا والنص بدل ذلك على المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالمنظمات الدولية ذات الموارد المحدودة والعضوية الضيقة، حيث يكون لكل دولة عضو مستوى عال من السيطرة على أنشطة المنظمة.
    En consecuencia, es responsable por los hechos internacionalmente ilícitos que cometió en infracción de las obligaciones mencionadas precedentemente. UN وهي، بالتالي، مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً التي ارتكبتها، مخالِفةً بذلك الواجبات المحددة أعلاه.
    Coincide con la Comisión en que no es necesario formular un régimen de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales, sean miembros o no de las organizaciones de que se trate. UN وأضافت أنها تتفق مع اللجنة في أنه من الضروري الآن تأطير قواعد تحكم مسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب المنظمات، سواء كانت أو لم تكن أعضاء في المنظمات المعنية.
    Responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales UN واو - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Esto sería coherente además con el hecho de que los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos no se refieren a la cuestión del órgano estatal que se debe considerar competente para presentar una reclamación o para renunciar a ella. UN وهذا ما سيتماشى أيضا مع كون المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لا تتناول مسألة أي من أجهزة الدولة يعد مختصا بتقديم الطلب أو سحبه.
    Por tanto, parece razonable extender a las organizaciones internacionales las mismas normas relativas a los Estados de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN ومن ثم يبدو من المعقول شمول المنظمات الدولية بنفس القواعد المتعلقة بالدول والواردة في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Asimismo, se observó que la disposición no explicaba cómo se repartiría la responsabilidad entre los Estados que asumían la responsabilidad colectiva por los hechos internacionalmente ilícitos de una organización internacional de la que eran miembros. UN وعلاوة على ذلك، أبدي تعليق آخر يشير إلى أن الحكم لم يوضح كيفية تقاسم المسؤولية بين الدول التي تتحمل مسؤولية جماعية عن الأفعال غير المشروعة دوليا لمنظمة دولية هذه الدول أعضاء فيها.
    No obstante, por cuanto hay organizaciones internacionales que se han establecido de otra manera, como por mandato conferido de conformidad con las resoluciones de organizaciones más amplias o en virtud de conferencias de Estados, no deben excluirse de un régimen de responsabilidad por los hechos internacionalmente ilícitos que ellas, como las demás organizaciones, pueden cometer. UN ومع ذلك، بما أن هناك منظمات دولية أنشئت بطرق أخرى على سبيل المثال عن طريق ولاية منحت بموجب قرارات منظمات أكبر أو بمقتضى مؤتمرات دول، ينبغي ألا تستثنى من نظام المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي يمكن أن ترتكبها مثل المنظمات الأخرى.
    El reconocimiento de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos o las omisiones de una organización internacional forzaría a los Estados a plantearse con cuidado la cuestión de su participación en las organizaciones internacionales y, en general, reforzaría la legitimidad de las actividades de todas las organizaciones internacionales. UN والاعتراف بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا أو عن إغفال منظمة دولية من شأنه أن يجبر الدول على اتخاذ نهج أكثر حذرا إزاء عضويتها في المنظمات الدولية، وأن يدعم بشكل عام شرعية أنشطة جميع المنظمات الدولية.
    Al margen de este ejemplo, sigue sin estar claro qué supuestos deben quedar comprendidos bajo el encabezamiento " responsabilidad del Estado por los hechos internacionalmente ilícitos de una organización internacional " . UN وعدا هذا المثال، ليس واضحا ما ينبغي أن يُشمل تحت عنوان " مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لمنظمة دولية " .
    Las organizaciones internacionales en principio estarían sometidas a las mismas limitaciones que los Estados, como se desprende de los artículos 49 a 53 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos, en cuanto a su recurso a las contramedidas. UN تخضع المنظمات الدولية مبدئيا فيما يتصل بلجوئها إلى التدابير المضادة للقيود ذاتها التي تخضع لها الدول، على النحو المبين في المواد 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    De esta manera, la definición de " Estado lesionado " en el artículo 42 sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos es aplicable claramente también cuando un Estado invoca la responsabilidad de una organización internacional. UN وبالتالي فإن تعريف ' ' الدولة المضرورة`` الوارد في المادة 42 من مواد مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا() ينطبق أيضا انطباقا واضحا على الحالة التي تحتج فيها دولة بمسؤولية منظمة دولية.
    En el capítulo I de la tercera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos se incluyen algunas normas procesales de carácter general. UN 12 - ويضم الفصل الأول من الباب الثالث للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بعض القواعد الإجرائية ذات الطابع العام.
    En el artículo 47 de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos se ha previsto la posibilidad de una pluralidad de Estados responsables. UN وقد وردت إمكانية تعدد الدول المسؤولة في المادة 47 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا().
    Si bien el artículo 47 del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos constituyen la base para la redacción de un texto parece necesario introducir unas pocas adaptaciones. UN 27 - ولئن كانت المادة 47 من مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا توفر أساسا لصياغة نص، فإنه يبدو من الضروري إدخال بعض التكييفات.
    Otras delegaciones se opusieron a la inclusión en el proyecto de artículos de disposiciones relativas a la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales. UN 103 - وعارض بعض الوفود الأخرى إدراج أحكام تتعلق بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا للمنظمات الدولية في مشاريع المواد.
    El artículo 51 del proyecto de responsabilidad del Estado por los hechos internacionalmente ilícitos puede reproducirse sin cambios. UN 55 - ويمكن استنساخ المادة 51 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً دون تغيير.
    Reitera su compromiso de asegurar que sus nacionales reciban un trato humano en el extranjero y afirma su derecho a proteger a sus nacionales de los perjuicios sufridos por los hechos internacionalmente ilícitos de otros Estados. UN وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بضمان أن يعامل رعاياها في الخارج معاملة إنسانية، وتتمسك بحقها في حماية رعاياها من الأضرار المتكبدة من جراء الأفعال غير المشروعة دوليا التي ترتكبها دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد