ويكيبيديا

    "por los ministerios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الوزارات
        
    • من وزارات
        
    • عن وزارات
        
    • من وزارتي
        
    • من قبل الوزارات
        
    • من جانب الوزارات
        
    • في الوزارات
        
    • عن الوزارات
        
    • للوزارات
        
    • بين الوزارات
        
    • من قبل وزارات
        
    • لدى الوزارات
        
    • وقيام الوزارات
        
    • به الوزارات
        
    • بها الوزارات
        
    Encargado por los ministerios interesados de defender el Plan de acción sobre la infancia ante la Junta Ejecutiva del UNICEF, Nueva York. UN مكلف من الوزارات المعنية بالدفاع عن خطة العمل المعنية بالطفل أمام مجلس إدارة اليونيسيف بنيويورك.
    El Gobierno está dirigido por el Primer Ministro y está integrado por los ministerios y las secretarías de Estado. UN ويقودها رئيس للوزراء وتتألف من الوزارات وأمانات الدولة.
    Los programas informáticos de esas estimaciones fueron enormemente apreciados por los ministerios de educación. UN وقد كانت البرمجيات المستخدمة في هذه التقديرات موضع تقدير كبير من وزارات التعليم.
    En muchos casos, la presentación obligatoria de información social y ambiental por las empresas obedece a normas sobre cuestiones específicas dictadas por los ministerios, que no siempre encuentran esa información, sea porque no está disponible públicamente o porque no es de fácil acceso. UN وقدر كبير من الإبلاغ الإلزامي الحالي عن المسائل الاجتماعية والبيئية من جانب الشركات تحركه قواعد تتعلق بقضايا محددة وتَصْدر عن وزارات الحكومة وبخصوصها لا تكون المعلومات المبلغ عنها متاحة أو يسهل الوصول إليها دائماً بصورة عامة.
    El Forum es convocado conjuntamente por los ministerios de Industria y de Salud, con el apoyo de Austrade. UN ويُعقد المحفل بناء على دعوة مشتركة من وزارتي الصناعة والصحة وبدعم من البرنامج اﻷسترالي للمعونة الخارجية.
    Los resultados de sus trabajos están siendo actualmente examinados por los ministerios competentes pero hasta el momento no ha cambiado la señalización. UN ويجري حالياً استعراض نتائج هذه الأعمال من قبل الوزارات المعنية إلا أن إشارات الطرق لم تتغير حتى الآن.
    Comprensión de las fases necesarias para ratificar el Convenio, determinación de problemas para la ratificación, opciones para solventar estos problemas y para el seguimiento por los ministerios y organismos rectores; UN ' 1` فهم الخطوات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وتحديد التحديات التي تواجه التصديق والخيارات المتعلقة بكيفية معالجة هذه التحديات وأعمال المتابعة من جانب الوزارات والوكالات الرئيسية؛
    Según las investigaciones realizadas por los ministerios competentes, ninguna empresa china ha exportado glicerina a Haití. UN وطبقاً للتحقيقات التي أُجريت في الوزارات المختصة، لم تقم أي شركة صينية بتصدير مادة الغليسيرين الى هايتي.
    Dicho comité está presidido por el Viceprimer Ministro y representado por los ministerios competentes, así como por los representantes de las cooperativas. UN ويرأس اللجنة نائب رئيس الوزراء ويمثلها عدد من الوزارات ذات الصلة وممثلو التعاونيات.
    La información y los datos utilizados para la preparación del informe fueron suministrados por los ministerios y los servicios competentes en cada uno de los asuntos concretos. UN ووردت المعلومات والبيانات، التي شكّلت أساس تجميع التقرير، من الوزارات والدوائر ذات الاختصاص في الموضوعات المحددة.
    Al respecto, según los informes enviados por los ministerios y departamentos, se confirmó que las medidas consignadas en esta resolución, y en otras pertinentes se están aplicando en su totalidad. UN وفي هذا الصدد، أكدت التقارير الواردة من الوزارات واﻹدارات أن التدابير المتوخاة في هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة يجري تنفيذها بالكامل.
    Se basa en un examen de publicaciones y contribuciones sobre el tema presentadas por los ministerios gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de investigaciones pertinentes. UN وهو يستند إلى استعراض للمنشورات والاسهامات المقدمة من الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية ذات الصلة.
    En ese contexto, se había establecido un comité nacional de coordinación integrado por los ministerios de gobierno y el sector privado para supervisar la aplicación general de la CTPD. UN وتم ضمن هذا اﻹطار إنشاء لجنة تنسيق وطنية تتألف من الوزارات الحكومية والقطاع الخاص لﻹشراف على التنفيذ العام للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Una comisión interministerial, integrada por los ministerios de Defensa, de Economía y de Relaciones Exteriores y Culto, es la encargada de la emisión de dichos documentos. UN وتصدر هذه الوثائق عن لجنة مشتركة بين الوزارات تتألف من وزارات الدفاع، والشؤون الاقتصادية، والخارجية وشؤون العبادة.
    15. La administración del Estado está constituida por los ministerios y otros órganos administrativos y organismos establecidos por la legislación. UN 15- وتتكون إدارة الدولة من وزارات وهيئات إدارية ومنظمات أخرى يحددها القانون.
    Nota: En este cuadro se reproducen datos sobre la duración de la enseñanza obligatoria y primaria facilitados por la UNESCO y proporcionados a ésta por los ministerios de Educación, por lo que no necesariamente corresponden a los notificados por los mismos países en el marco de los tratados de derechos humanos. UN ملاحظة: يسنتسخ هذا الجدول البيانات المتعلقة بطول مدة التعليم الإلزامي والتعليم الابتدائي الموفرة من اليونسكو والصادرة عن وزارات التعليم، وبالتالي فإنها لا تتفق بالضرورة مع البيانات المقدمة من نفس البلدان في إطار معاهدات حقوق الإنسان.
    La municipalidad financió las empresas privadas y, como éstas estaban autorizadas por los ministerios de Defensa y de Gobierno e inscriptas y bajo el mando de la Comandancia de Policía Nacional, el Gobierno no consideraba que el Estado perdiera el monopolio sobre el uso de la fuerza. UN ولم تعتبر الحكومة أن تمويل بلدية غواياكيل لهذه الشركات الخاصة ينتقص من احتكار الدولة لاستخدام القوة، لأن هذا القرار اتخذ بناء على إذن من وزارتي الداخلية والدفاع وسُجل لدى الشرطة الوطنية.
    iii) Mayor número de estrategias, planes y políticas aprobados por los ministerios competentes para apoyar la ordenación integrada de los recursos naturales UN ' 3` ازدياد عدد الاستراتيجيات والخطط والسياسات المعتمدة من قبل الوزارات المختصة من أجل دعم الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Vanuatu también había establecido un equipo de tareas con miras a facilitar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio por los ministerios y departamentos. UN كما أنشأت فانواتو فرقة عمل بهدف تيسير تنفيذ الأهدافَ الإنمائية للألفية من جانب الوزارات والإدارات.
    Desde comienzos de 2001, el plan de acción es aplicado por los ministerios que abordan los problemas de la droga. UN ونفذت خطة العمل في الوزارات المعنية بمسائل المخدرات منذ بداية 2001.
    Se ha establecido a nivel de viceministro un grupo de trabajo del Gobierno, integrado por los ministerios competentes, entre ellos el de Defensa y el del Interior, para seguir tratando de cumplir esos requisitos. UN وتم تشكيل فرقة عمل حكومية تضم ممثلين عن الوزارات المعنية، من بينها وزارتا الدفاع والداخلية، على مستوى نواب الوزراء، من أجل مواصلة تلبية هذه الاحتياجات.
    Las órdenes cursadas por los ministerios y departamentos federales que regulan los derechos y deberes de los ciudadanos y otros individuos no entran en vigor y no deben utilizarse y aplicarse hasta que no hayan sido publicados en el documento correspondiente; UN ولا يجوز إعمال القوانين الواجبة النفاذ للوزارات واﻹدارات الاتحادية التي تنظم حقوق وواجبات المواطنين وسائر اﻷفراد، ولا ينبغي استخدامها وتطبيقها إلا بعد نشرها في الوسيط اﻹعلامي المحدد لها؛
    Esos fondos podían ser muy útiles para prestar asistencia a propietarios privados de bosques o a comunidades, pero en algunos casos se habían encontrado dificultades para acceder a ellos cuando estaban controlados por los ministerios de finanzas. UN فهذه الأموال يمكن أن تكون مفيدة جدا في مساعدة ملاك الغابات الخاصّين أو المجتمعات المحلية، ولكن هناك أيضا صعوبات في الحصول عليها إذا ما أُديرت هذه الأموال من قبل وزارات المالية.
    En algunas regiones, el principal problema es el desconocimiento general del Plan o de su contenido, en particular por los ministerios responsables de las cuestiones de envejecimiento. UN وتتمثل أهم مسألة من المسائل المطروحة في بعض المناطق في غياب الوعي عموما بالخطة أو محتوياتها وبخاصة لدى الوزارات المعنية بقضايا الشيخوخة.
    Determinación de los problemas que plantea la aplicación y el funcionamiento del Convenio, opciones para solventar estos problemas y para el seguimiento por los ministerios y organismos rectores. UN ' 3` تحديد التحديات التي تواجه تنفيذ وتشغيل الاتفاقية والخيارات المتعلقة بكيفية معالجة هذه التحديات وقيام الوزارات والوكالات الرئيسية بأعمال المتابعة.
    - Asesorar en el diseño, seguimiento y evaluación de las políticas, programas y proyectos ejecutados por los ministerios y otras instancias de gobierno para impulsar el enfoque de género y la participación de la mujer; UN :: تقديم المشورة فيما يتعلق بوضع ومتابعة وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع التي تضطلع بها الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية من أجل تشجيع مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد