Para dar una idea del diálogo constructivo que tuvo lugar, se facilitan infra los principales elementos de la información aportada por las organizaciones no gubernamentales y las respuestas dadas por los observadores de los gobiernos. | UN | وبغية إعطاء فكرة عن الحوار البناء الذي جرى ترد فيما يلي أهم عناصر المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية وكذلك الإجابات المقدمة من المراقبين عن الحكومات. |
45. Teniendo en cuenta las propuestas y peticiones formuladas por los observadores de las organizaciones no gubernamentales, la Junta ha adoptado las siguientes medidas: | UN | 45- تبعاً لاقتراحات وطلبات مقدمة من المراقبين عن المنظمات غير الحكومية، اتخذ المجلس الخطوات التالية: |
Esa opinión fue expresada también por los observadores de Australia y Colombia. | UN | وقد أعرب عن هذا الرأي أيضا المراقبان عن استراليا وكولومبيا. |
En su séptima sesión, celebrada el 25 de abril, la Comisión escuchó las declaraciones formuladas por los observadores de Gambia y Uzbekistán. | UN | 26 - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في 25 نيسان/أبريل، استمعت اللجنة إلى بيانين أدلى بهما المراقبان عن غامبيا وأوزبكستان. |
Esta opinión fue compartida por los observadores de México, Cuba, El Salvador y el Ecuador. | UN | وأيد هذا الرأي المراقبون عن المكسيك وكوبا والسلفادور واكوادور. |
Las únicas fuentes obtenidas en este sentido por los observadores de los derechos humanos indican que buena parte de ellos se vieron obligados, en distinta medida, a participar en la ejecución del genocidio. | UN | والمصادر الوحيدة التي وردت في هذا الصدد من مراقبي حقوق اﻹنسان تكشف عن أن عدداً منهم أجبر، بدرجات متفاوتة، على الاشتراك في تنفيذ عمليات اﻹبادة الجماعية. |
Los ponentes respondieron a las observaciones formuladas por los representantes de Francia, Cabo Verde, Malasia, el Níger y Benin, y por los observadores de Rwanda y la República Unida de Tanzanía. | UN | 13 - ورد أعضاء حلقة النقاش على تعليقات ممثلي فرنسا والرأس الأخضر وماليزيا والنيجر وبنن والمراقبين عن رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Bélgica, Eslovaquia, Francia, Ghana, Egipto, Australia, Alemania, el Canadá y Suiza, y por los observadores de Nepal y el Brasil. | UN | 10 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة المطروحة من ممثلي بلجيكا وسلوفاكيا وفرنسا وغانا ومصر وأستراليا وألمانيا وكندا وسويسرا، وكذلك من المراقبين عن نيبال والبرازيل. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Bélgica, Eslovaquia, Francia, Ghana, Egipto, Australia, Alemania, el Canadá y Suiza, y por los observadores de Nepal y el Brasil. | UN | 10 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة المطروحة من ممثلي بلجيكا وسلوفاكيا وفرنسا وغانا ومصر وأستراليا وألمانيا وكندا وسويسرا، وكذلك من المراقبين عن نيبال والبرازيل. |
A continuación hubo un debate en el que los ponentes respondieron a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de la India, los Estados Unidos de América, Bangladesh, Alemania, Malawi, Noruega y Marruecos, y por los observadores de Nepal, Dinamarca y Lesotho. | UN | 82 - وتلت ذلك مناقشة رد خلالها المشاركون في حلقة النقاش على الأسئلة المطروحة والتعليقات المقدمة من ممثلي الهند والولايات المتحدة وبنغلاديش وألمانيا وملاوي والنرويج والمغرب، وكذلك من المراقبين عن نيبال والدانمرك وليسوتو. |
A continuación hubo un debate en el que los ponentes respondieron a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de los Estados Unidos de América, Guatemala, Bangladesh, el Camerún, el Senegal, Finlandia y Namibia, así como por los observadores de Lesotho y el Togo. | UN | 88 - وتلت ذلك مناقشة رد خلالها المشاركون في حلقة النقاش على الأسئلة المطروحة والتعليقات المقدمة من ممثلي الولايات المتحدة وغواتيمالا وبنغلاديش والكاميرون والسنغال وفنلندا وناميبيا، وكذلك من المراقبين عن ليسوتو وتوغو. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas formuladas por los representantes de la Argentina, Chile, el Canadá, Australia, el Japón, Alemania, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Suiza, los Estados Unidos de América, China, Finlandia y Noruega, así como por los observadores de Indonesia, Suecia, Etiopía, Costa Rica, los Países Bajos, Argelia y Haití. | UN | 14 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من ممثلي الأرجنتين وشيلي وكندا وأستراليا واليابان وألمانيا والمملكة المتحدة وسويسرا والولايات المتحدة والصين وفنلندا والنرويج، وكذلك من المراقبين عن إندونيسيا والسويد وإثيوبيا وكوستاريكا وهولندا والجزائر وهايتي. |
Su delegación respaldaba las opiniones expresadas por los observadores de Noruega y Suecia en el sentido de que las disposiciones debían ser lo más decididas y claras posibles y que la redacción debía corresponderse con la de los instrumentos de derechos humanos vigentes. | UN | وقال إن وفده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها المراقبان عن النرويج والسويد ومفادها أن النصوص يجب أن تكون قوية وواضحة قدر اﻹمكان وأن تكون الصياغة اللغوية متمشية مع صيغة الصكوك السارية في مجال حقوق الانسان. |
456. La Comisión escuchó también las declaraciones hechas por los observadores de Malta (44ª) y la Santa Sede (44ª). | UN | ٤٥٦- واستمعت اللجنة إلى بيانين أدلى بهما المراقبان عن مالطة )٤٤( والكرسي الرسولي )٤٤(. |
610. La Comisión escuchó también las declaraciones formuladas por los observadores de los siguientes países: Marruecos (21ª) y Turquía (19ª). | UN | ١٠٦- واستمعت اللجنة أيضاً إلى بيانين أدلى بهما المراقبان عن تركيا )٩١(، والمغرب )١٢(. |
Se produce luego un intercambio de opiniones en la Comisión durante el cual el Secretario General de la UNCTAD, el Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo, y el Viceministro de Relaciones Exteriores de Tailandia responden a las preguntas formuladas por los representantes de Filipinas, Guyana, Egipto, Belarús y Costa Rica y por los observadores de la Comunidad Europea y de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وأجــرت اللجنــة تبــادلا لــﻵراء رد خلاله اﻷمين العام لﻷونكتاد، ورئيس مجلس التجارة والتنمية، ونائب وزير خارجية تايلند على اﻷسئلة التي طرحها ممثلو الفلبين، وغيانا، ومصر، وبيلاروس، وكوستاريكا، وكذلك المراقبان عن الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Consejo también aceptó la recomendación de la Mesa de que la lista de oradores se estableciera en el orden cronológico de inscripción y que el orden de los oradores fuera el siguiente. Estados miembros del Consejo y países interesados, seguidos por los observadores de los Estados no miembros del Consejo y otros observadores. | UN | كما وافق المجلس على توصية أعضاء مكتبه بوضع قائمة المتكلمين بحسب تاريخ التسجيل وترتيبها على النحو التالي: الدول الأعضاء في المجلس ثم المراقبون عن الدول غير الأعضاء في المجلس ثم المراقبون الآخرون. |
343. La Comisión escuchó declaraciones formuladas por los observadores de los siguientes países: El Salvador (40ª), Iraq (44ª), Nueva Zelandia (44ª), Portugal (47ª), Suiza (47ª), Turquía (47ª), Ucrania (47ª). | UN | ٣٤٣- واستمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها المراقبون عن البلدان التالية: أوكرانيا )٧٤(، البرتغال )٧٤(، تركيا )٧٤(، السلفادور )٠٤(، سويسرا )٧٤(، العراق )٤٤( ونيوزيلندا )٤٤(. |
639. La Comisión escuchó también las declaraciones formuladas por los observadores de los países siguientes: Estonia (22ª), Marruecos (22ª), Filipinas (22ª) y Turquía (20ª). | UN | ٦٣٩- واستمعت اللجنة أيضا الى بيانات أدلى بها المراقبون عن البلدان التالية: استونيا )٢٢(، تركيا )٠٢(، الفلبين )٢٢(، المغرب )٢٢(. |
Las únicas fuentes obtenidas en este sentido por los observadores de los derechos humanos indican que buena parte de ellos se vieron obligados, en distinta medida, a participar en la ejecución del genocidio. | UN | والمصادر الوحيدة التي وردت في هذا الصدد من مراقبي حقوق اﻹنسان تكشف عن أن عدداً منهم أجبر، بدرجات متفاوتة، على الاشتراك في تنفيذ عمليات اﻹبادة الجماعية. |
Los ponentes respondieron a las observaciones formuladas por los representantes de Francia, Cabo Verde, Malasia, el Níger y Benin, y por los observadores de Rwanda y la República Unida de Tanzanía. | UN | 13 - ورد أعضاء حلقة النقاش على تعليقات ممثلي فرنسا والرأس الأخضر وماليزيا والنيجر وبنن والمراقبين عن رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En ese sentido, es muy grato verificar que la población cada vez más acude en demanda de sus derechos ante la Procuraduría, lo que es permanentemente alentado por los observadores de la ONUSAL. | UN | ومن دواعي سروري، في هذا الصدد، أن أقرر تزايد لجوء الجماهير الى النيابة للمطالبة بحقوقها، وهو ما طالما تباهى به مراقبو البعثة. |
Los ponentes respondieron a las preguntas planteadas por los representantes del Uruguay, el Pakistán y Nueva Zelandia, y por los observadores de México y España. | UN | 70 - وأجاب عضوا حلقة النقاش على أسئلة طرحها ممثلو أوروغواي وباكستان ونيوزيلندا والمراقبان عن المكسيك وإسبانيا. |
Durante las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por los observadores de las Naciones Unidas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, más de 1.200 civiles inocentes han sido asesinados y torturados. | UN | وخلال عمليات حفظ السلام التي اضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تعرض أكثر من ١ ٢٠٠ من المدنيين اﻷبرياء للقتل والتعذيب. |
La Asamblea General decide escuchar declaraciones formuladas por los observadores de la Santa Sede y Suiza durante el debate del tema 35 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقبين عن الكرسي الرسولي وسويسرا في مناقشة البند ٣٥ من جدول اﻷعمال. |