ويكيبيديا

    "por los organismos de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من وكالات الأمم المتحدة
        
    • من جانب وكالات الأمم المتحدة
        
    • عن وكالات الأمم المتحدة
        
    • به وكالات الأمم المتحدة
        
    • من قبل وكالات الأمم المتحدة
        
    • لوكالات الأمم المتحدة
        
    • قيام وكالات الأمم المتحدة
        
    • بها وكالات الأمم المتحدة
        
    • من خلال وكالات الأمم المتحدة
        
    • لدى وكالات الأمم المتحدة
        
    • عليها وكالات الأمم المتحدة
        
    • بين وكاﻻت اﻷمم المتحدة
        
    • تضطلع بها وكاﻻت اﻷمم المتحدة
        
    • التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة
        
    • التي قدمتها وكالات الأمم المتحدة
        
    El apoyo a los servicios técnicos prestado por los organismos de las Naciones Unidas puede financiarse en virtud de las disposiciones para apoyo a servicios técnicos. UN ومرفق دعم الخدمات التقنية موجود لتمويل الدعم التقني المقدم من وكالات الأمم المتحدة.
    El capítulo V versa sobre la información facilitada por los organismos de las Naciones Unidas. UN ويورد الفصل الخامس المعلومات الواردة من وكالات الأمم المتحدة.
    A nivel nacional, las evaluaciones del MANUD son realizadas conjuntamente por los organismos de las Naciones Unidas. Anexo II UN وعلى المستوى القطري، تُجرى تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة مشتركة من جانب وكالات الأمم المتحدة.
    Informe del Brasil, Marruecos y Sudáfrica sobre las preocupaciones de los Estados Miembros acerca de los indicadores publicados por los organismos de las Naciones Unidas UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    Instó asimismo a que se incluyesen actividades prácticas y viables en el programa de acción que pudiesen ser iniciadas por los organismos de las Naciones Unidas. UN كما طالب بإدراج أنشطة عملية قابلة للتنفيذ في إطار برنامج العمل الذي يمكن أن تضطلع به وكالات الأمم المتحدة.
    En él se rinde asimismo homenaje a las actividades desplegadas por los organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales y a los progresos alcanzados en el marco del Programa Solar mundial. UN والمشروع يرحب أيضا بالأعمال المضطلع بها من قبل وكالات الأمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية، وكذلك بما أُحرز من تقدم في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية.
    Un nuevo plan de acción del programa en el país y un plan de trabajo anual sustituyen a los diversos documentos de gestión de los programas en los países elaborados por los organismos de las Naciones Unidas. UN ويستعاض عن مختلف وثائق الإدارة القطرية لوكالات الأمم المتحدة بخطة عمل جديدة للبرامج القطرية وخطة عمل سنوية.
    Lanzamiento del Marco de Nairobi por los organismos de las Naciones Unidas en 2006 UN :: قيام وكالات الأمم المتحدة ببدء تنفيذ إطار نيروبي في عام 2006
    Estamos profundamente agradecidos de la labor desplegada por los organismos de las Naciones Unidas en el terreno, así como del desempeño de sus equipos de expertos y sus desinteresados voluntarios. UN وننوه بشكل عميق بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في الميدان وموظفوها الخبراء ومتطوعوها المتفانون.
    El Gobierno prefiere la ejecución por los organismos de las Naciones Unidas en algunas esferas delicadas porque valora la neutralidad de las Naciones Unidas UN تفضل الحكومات تولي وكالة من وكالات الأمم المتحدة التنفيذ في بعض المجالات الحساسة لأنها تقدر حيادية الأمم المتحدة
    Ha aumentado la coordinación de la asistencia técnica prestada por los organismos de las Naciones Unidas a los países que registran retrasos en la ejecución, coordinación que se debería intensificar. UN وزاد تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من وكالات الأمم المتحدة إلى البلدان التي تعاني من اختناقات في التنفيذ، وينبغي مواصلة تكثيف ذلك.
    Sumas adeudadas por los organismos de las Naciones Unidas UN لمستحق من وكالات الأمم المتحدة
    En 2011, la Autoridad Palestina anunció que ya no había más juicios de civiles en tribunales militares, decisión elogiada por los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil, que habían hecho campaña en su favor. UN وفي عام 2011، أعلنت السلطة الفلسطينية أنها ستـتوقف عن إحالة المدنيين إلى محاكم عسكرية، وهو قرار لاقى ترحيـبا من وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، التي دعت لاعتماده.
    Debido a la escasa asistencia proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas para tal cometido, el Gobierno de Eritrea ha estado usando sus exiguos recursos para hacer frente a las consecuencias de las minas y los artefactos explosivos sin detonar, con el propósito de acelerar su programa de remoción de minas. UN وبالنظر إلى المساعدة المحدودة المتاحة من وكالات الأمم المتحدة لهذا المسعى، فإن حكومة إريتريا تستخدم مواردها الضئيلة للتصدي لأثر الألغام والذخائر غير المنفجرة، وذلك بهدف الإسراع في برنامجها لإزالة الألغام.
    El Grupo tuvo la oportunidad de reunirse con asociados del Comité Permanente entre Organismos para examinar los progresos hechos en la entrega puntual de fondos por los organismos de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a los asociados en la ejecución. UN 5 - وأتيحت للفريق فرصة للاجتماع بالشركاء من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمناقشة التقدم الذي أحرزوه في صرف المدفوعات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة إلى الشركاء المنفذين.
    Además, señalan que esa cuestión ya ha sido abordada colectivamente por los organismos de las Naciones Unidas en su reciente reunión bienal con los donantes. UN وإضافة لذلك، أشارت إلى أن هذه المسألة قد جرى تناولها جماعياً من جانب وكالات الأمم المتحدة في اجتماعها الأخير الذي يعقد مرة كل سنتين مع المانحين.
    En cuanto a la movilización de recursos y el apoyo internacional, varios oradores se refirieron a la ayuda bilateral, además de a la financiación de programas ofrecida por los organismos de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد والدعم الدولي، أشار متحدثون عديدون إلى الدعم الثنائي بالإضافة إلى تمويل البرامج من جانب وكالات الأمم المتحدة.
    La Comisión tendrá también ante sí el informe del Brasil, Marruecos y Sudáfrica sobre las preocupaciones acerca de los indicadores publicados por los organismos de las Naciones Unidas. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير أعدته البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب عن المخاوف إزاء المؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة.
    16. Reconocemos la contribución aportada por los organismos de las Naciones Unidas que participan en las actividades relativas a las minas. UN 16- كما نسلم بالدور الإيجابي الذي اضطلعت به وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال إزالة الألغام.
    Habida cuenta de que muchas de estas actividades están en proceso de planificación, se prevé que en un futuro próximo se pueda presentar un panorama más amplio de las actividades realizadas por los organismos de las Naciones Unidas para apoyar la Convención. UN وبما أن العديد من هذه الأنشطة تتم في مرحلة التخطيط، يتوقع أن يتسنى تقديم لمحة أكثر شمولا عن الأنشطة المضطلع بها بغرض دعم الاتفاقية من قبل وكالات الأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    El subprograma promoverá y apoyará la adopción por los organismos de las Naciones Unidas de medidas eficaces, coherentes y coordinadas en apoyo de la NEPAD. UN وسيعزز البرنامج الفرعي ويدعم إجراءات فعالة ومتماسكة ومنسقة لوكالات الأمم المتحدة دعما للشراكة.
    Ha apoyado y fomentado, por ejemplo, la aplicación por los organismos de las Naciones Unidas de las recomendaciones que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Viena, y ha mantenido estrecho contacto con el ACNUR, el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el PNUD. UN فهي عملت مثلا على تأييد وتشجيع قيام وكالات الأمم المتحدة بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا بما في ذلك عن طريق إقامة اتصالات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Una cuestión importante era la distribución eficaz y equitativa de los recursos entre los países, teniendo en cuenta los resultados del análisis y la labor realizados por los organismos de las Naciones Unidas. UN وقال إن من بين المسائل الهامة التوزيع الفعال المنصف للموارد بين البلدان، مع مراعاة نتائج التحليلات والأعمال التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة.
    En términos concretos, la financiación de la ECHO encauzada por los organismos de las Naciones Unidas fue considerablemente más importante en 2001 que en años anteriores. UN وبعبارة محددة، كان تمويل المكتب المقدم من خلال وكالات الأمم المتحدة أكبــر بكثير في 2001 مما كان عليه في العام السابق.
    El personal de las ONG contratadas como asociados en la ejecución por los organismos de las Naciones Unidas puede estar sujeto al código disciplinario del organismo de las Naciones Unidas correspondiente, dependiendo de su contrato. UN وقد يخضع موظفو المنظمات غير الحكومية المتعاقدون كشركاء تنفيذيين لدى وكالات الأمم المتحدة لمدونة القواعد التأديبية للوكالة المعنية، حسب عقودهم.
    Por otro lado, somos conscientes de los retos que plantean los ODM 4, 5 y 6, relativos a la salud, y hemos establecido un programa gubernamental sólido, cuyos resultados iniciales han sido alentadores, y esto ha sido confirmado por los organismos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإننا نعي التحديات التي تواجه الأهداف 4 و 5 و 6 المعنية بالصحة وقد قمنا بابتكار برامج حكومية قوية أعطت نتائج أولية مبشرة أمّنت عليها وكالات الأمم المتحدة.
    En el informe se describen las actividades realizadas por los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones que participan en el grupo de colaboración para trabajar en un marco común y se facilitan ejemplos de la forma en que esos asociados están colaborando en actividades conjuntas para abordar la cuestión de la seguridad vial. UN ويصف التقرير الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشاركة في التعاون للعمل في إطار مشترك، ويقدم أمثلة للطرائق التي يعمل بها هؤلاء الشركاء جنبا إلى جنب على إعداد نواتج مشتركة لمعالجة مسألة السلامة على الطرق.
    Como resultado, presentó un informe preliminar (E/CN.4/2004/113), utilizando la información proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas pertinentes, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ونتيجة لذلك، قدمت تقريراً أولياً (E/CN.4/2004/113)، اعتمدت فيه على المعلومات التي قدمتها وكالات الأمم المتحدة المختصة، وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد