ويكيبيديا

    "por los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الموارد الطبيعية
        
    • عن الموارد الطبيعية
        
    En África, la competencia por los recursos naturales es uno de los factores principales de los conflictos que han venido asolando el continente. UN وفي أفريقيا، يمثل التنافس على الموارد الطبيعية أحد العوامل الرئيسية للصراعات التي ما فتئت تعصف بالقارة.
    El aumento de la competencia por los recursos naturales no puede sino agravar la situación de la seguridad alimentaria. UN ولا يمكن أن تؤدي زيادة التنافس على الموارد الطبيعية إلا إلى تفاقم حالة الأمن الغذائي.
    También observó con preocupación la expansión de conflictos entre comunidades por los recursos naturales en Darfur. UN ولاحظ أيضا مع القلق اتساع نطاق النزاعات بين المجتمعات المحلية على الموارد الطبيعية في دارفور.
    El primero es el aumento de la competencia por los recursos naturales debido a la demanda urbana creciente y a la consiguiente degradación de los recursos, incluso en zonas alejadas de los centros urbanos. UN أولها هي تزايد المنافسة على الموارد الطبيعية بسبب تنامي الطلب الحضري وما ينتج عنه من تدهور في الموارد، وذلك حتى في المناطق البعيدة عن المراكز الحضرية.
    Entre esos problemas figuran la deficiente gestión de la diversidad, los conflictos desencadenados por las elecciones, los conflictos por los recursos naturales y el desempleo juvenil. UN وهي تشمل سوء إدارة التنوع والنزاعات الناجمة عن الانتخابات، والنزاعات الناجمة عن الموارد الطبيعية وتفشي البطالة بين الشباب.
    Es indispensable que las autoridades nacionales y los asociados internacionales se empeñen más en materializar la posible contribución de la CLD a la solución de los conflictos que cree la competencia por los recursos naturales escasos; UN يتعين على السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بذل المزيد من الجهود لتجسيد الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الاتفاقية في تسوية النـزاعات الناشئة عن التنافس على الموارد الطبيعية الشحيحة؛
    El primer factor era la rivalidad de diversas tribus, en particular las tribus sedentarias y las tribus nómadas, por los recursos naturales a causa de la desertificación. UN العامل الأول هو التنافس بين مختلف القبائل على الموارد الطبيعية الشحيحة نتيجة التصحر ، ولا سيما بين القبائل المستقرة والقبائل البدوية.
    La militarización de Somalia por los tres principales antagonistas, la élite empresarial y los demás grupos importantes, incluidos los grupos piratas, y los clanes que luchan por los recursos naturales, sigue avanzando sin interrupción. UN 104 - يتواصل باطراد وبدون انقطاع تسليح الصومال من جانب أطراف الصراع الرئيسيين الثلاثة ونخبة رجال الأعمال والمجموعات الهامة الأخرى بما فيها جماعات القراصنة والعشائر المتصارعة على الموارد الطبيعية.
    Los subclanes mencionados no son la totalidad de los que luchan por los recursos naturales o participan en otras luchas locales; son sólo algunos que se citan para ilustrar el problema de la militarización en este contexto. UN ولا يمثل ما سبق جميع فروع العشائر المنخرطة في نزاعات على الموارد الطبيعية أو غير ذلك من النزاعات المحلية، بل إنه يشير بالأحرى، في هذا السياق، إلى مسألة التسلح.
    La UNCTAD espera que la competencia por los recursos naturales en el Sur se intensifique por lo menos durante un decenio. UN 8 - وذكر أن الأونكتاد يتوقع أن تكون المنافسة كثيفة في بلدان الجنوب على الموارد الطبيعية لعقد من السنين على الأقل.
    El futuro de los países menos desarrollados en un plazo no mayor de 50 años es muy incierto en materia energética. Para entonces se prevé que la voracidad por los recursos naturales haya puesto fin a los mismos. UN ويكتنف مستقبل أقل البلدان نموا، على مدى الـ 50 سنة القادمة، قدر كبير من عدم اليقين من حيث موارد الطاقة ويبدو أن الطلب المفرط على الموارد الطبيعية قد ضمن استنفادها.
    Ante el aumento de los conflictos por los recursos naturales y la ansiedad reflejada en las controversias por los derechos de pesca y por la distribución de los recursos hídricos, se plantea la necesidad de crear sistemas de cooperación regional y solución de diferendos; UN ومع تزايد المنازعات على الموارد الطبيعية والقلق البيّن في المنازعات على حقوق الصيد وتقاسم المياه، هناك حاجة إلى تطوير التعاون الإقليمي ونظم تسوية المنازعات؛
    :: Por último, existe la perspectiva de una mayor competencia por los recursos naturales y las rutas de comercio del Ártico a medida que se pueda acceder a ellos. UN :: وأخيرا، هناك احتمال باشتداد المنافسة على الموارد الطبيعية والطرق التجارية في المنطقة القطبية الشمالية التي أصبحت متاحة مؤخرا.
    Si no se ayuda a los africanos a que puedan alimentarse y alimentar a sus vecinos, se tendrá como consecuencia una pérdida de vidas constante y sin sentido debido a la inadecuada seguridad alimentaria y a la intensificación de los conflictos por los recursos naturales. UN وعدم مساعدة الأفريقيين على إطعام أنفسهم وجيرانهم، ما من شأنه إلا أن يسفر عن الاستمرار في فقدان الأرواح، وهي خسارة لا معنى لها، جراء عدم كفاية الأمن الغذائي وزيادة الصراع على الموارد الطبيعية.
    Todas estas actividades, realizadas en el estado de Jonglei, responden a los factores que impulsan el conflicto relacionados con la falta de cobertura de los servicios en las zonas rurales y la competencia por los recursos naturales. UN وتتصدى جميع هذه الأنشطة التي نفذت جميعها في ولاية جونقلي للعوامل المسببة للنزاعات المحددة المتعلقة بعدم توفر الخدمات في المناطق الريفية والتنافس على الموارد الطبيعية.
    Observando con preocupación las posibilidades de conflicto por los recursos naturales de Liberia y de controversias relacionadas con la propiedad de la tierra, y observando también que las cuestiones relativas a la corrupción siguen amenazando con socavar la estabilidad y la eficacia de las instituciones gubernamentales, UN وإذ يلاحظ مع القلق احتمال نشوب نزاع على الموارد الطبيعية لليبريا ومنازعات حول ملكية الأراضي، وإذ يلاحظ أيضا أن المسائل ذات الصلة بالفساد لا تزال تُنذر بتقويض الاستقرار وفعالية المؤسسات الحكومية،
    Tres movimientos diferentes y dos milicias, actuando en la misma zona y compitiendo por los recursos naturales. TED ثلاث حركات مختفلة ومليشيتان , يتحركون في نفس المنطقة ويتنافسون على الموارد الطبيعية .
    Muchas de las causas fundamentales apuntadas se referían a problemas estructurales como la gobernanza deficiente, la corrupción, la falta de participación efectiva en la adopción de decisiones, la ausencia de marcos institucionales para resolver conflictos, las desigualdades socioeconómicas, así como los conflictos motivados por los recursos naturales. UN وكان الكثير من الأسباب الجذرية التي تم تحديدها يتصل بالمشاكل الهيكلية، مثل سوء الحكم، والفساد، وغياب المشاركة الفعلية في عملية صنع القرار، وعدم وجود أطر مؤسسية لحل الصراع، والتفاوتات الاجتماعية الاقتصادية، فضلا عن المنازعات على الموارد الطبيعية.
    19. Gracias a las reformas, África se ha convertido sin lugar a dudas en un objetivo mucho más " atractivo " para la IED en minería, lo que ha llevado a algunos observadores a advertir de la posibilidad de un nuevo " rifirrafe " por los recursos naturales de África. UN 19- ونتيجة للإصلاحات، أصبحت أفريقيا بالتأكيد أكثر " جاذبية " كموقع للتعدين للاستثمار الأجنبي المباشر، مما أدى ببعض المراقبين إلى التحذير من " تدافع جديد على الموارد الطبيعية لأفريقيا.
    La competencia por los recursos naturales -- el agua, en particular, competencia que en las próximas décadas se verá agravada por el calentamiento del planeta -- creará, con toda probabilidad, aún más disturbios y movimientos migratorios en diversas regiones. UN ومن المحتمل أن يؤدي التنافس على الموارد الطبيعية - وخاصة المياه - الذي سيتفاقم نتيجة الاحترار العالمي خلال العقود المقبلة، إلى وقوع مزيد من الاضطرابات وحدوث حركات هجرة في مختلف المناطق.
    Es preciso adoptar nuevas políticas que promuevan los conocimientos generales y técnicos, así como la capacidad de las pequeñas empresas para que puedan beneficiarse de la riqueza generada por los recursos naturales en que se basan sus actividades. UN ومن الضروري وضع سياسات جديدة تعزز المعارف والمهارات وقدرات المنشآت الصغيرة كي تتمكن من الاستفادة من الثروة الناتجة عن الموارد الطبيعية التي تقوم عليها أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد