En realidad, el Grupo considera que la pérdida no es directa, por los siguientes motivos. | UN | ويرى الفريق في الواقع أن الخسارة ليست خسارة مباشرة للأسباب التالية. |
El alcance mundial de nuestra labor, que abarca a las Naciones Unidas y a la sociedad civil, ha confirmado que ese proceso es una forma prometedora de abordar sistemáticamente el problema de la pobreza, por los siguientes motivos: | UN | وقد أكد من يصل إليهم الصندوق في جميع أنحاء العالم، بما فيهم الأمم المتحدة والمجتمع المدني، أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تشكل نهجا واعدا للتصدي للفقر بأسلوب منهجي. وذلك للأسباب التالية: |
En los países en desarrollo es necesario crear la capacidad para emprender actividades de investigación y desarrollo por los siguientes motivos: | UN | ومن الضروري بناء القدرة على البحث والتطوير في البلدان النامية للأسباب التالية: |
El Grupo de Trabajo decidió no reabrir el caso por los siguientes motivos: | UN | وقرر الفريق العامل عدم إعادة فتح القضية وذلك للأسباب التالية: |
Estas expectativas son legítimas por los siguientes motivos. | UN | وهذه التوقعات لها مسوغاتها للأسباب التالية. |
La piratería es perjudicial para el comercio internacional por los siguientes motivos: | UN | وتُلحق القرصنة الضرر بالتجارة الدولية للأسباب التالية: |
El matrimonio puede anularse por los siguientes motivos: | UN | ويجوز فسخ الزواج للأسباب التالية: |
17. En una nota verbal de fecha 30 de julio de 2002, el Gobierno de Egipto manifestó su desacuerdo con la opinión Nº 7/2002 por los siguientes motivos: | UN | 17- وصرحت حكومة مصر، بمذكرة شفوية مؤرخة 30 تموز/يوليه 2002، بأنها لا تتفق مع الرأي رقم 7/2002، للأسباب التالية: |
En el bienio 2006-2007, los gastos correspondientes a los abogados defensores son mayores por los siguientes motivos: | UN | 17 - وارتفعت تكاليف محامي الدفاع لفترة السنتين 2006-2007 للأسباب التالية: |
12. La fuente alega que la detención del Sr. Saddam Hussein es arbitraria por los siguientes motivos: | UN | 12- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد صدام حسين تعسفي للأسباب التالية: |
La mayoría de los soldados y los policías no hace uso de la licencia anual por los siguientes motivos: | UN | 2 - لا يحصل معظم أفراد الوحدات/الشرطة على إجازة في غضون سنة للأسباب التالية: |
La delegación de Eritrea se ha opuesto firmemente a la inclusión del párrafo arriba mencionado en el documento final de la reunión ministerial por los siguientes motivos: | UN | اعترض وفد إريتريا بقوة على إدراج الفقرة المذكورة أعلاه في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري. وتعترض إريتريا على تلك الفقرة للأسباب التالية: |
1. No puedo respaldar el dictamen del Comité por los siguientes motivos. | UN | 1- لا يمكنني أن أؤيد آراء اللجنة للأسباب التالية. |
El Estado parte afirma que, antes de la expulsión de 1997, no había, por los siguientes motivos, razones fundadas para creer que el autor sería sometido a tortura en la República Árabe Siria: | UN | وتصرح الدولة الطرف بأنه قبل طرد صاحب الشكوى في سنة 1997، لم تكن هناك أية أسس جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في الجمهورية العربية السورية، وذلك للأسباب التالية: |
El objetivo se logró parcialmente por los siguientes motivos: | UN | تحقق الهدف جزئيا للأسباب التالية: |
La Comisión Internacional de Juristas sostiene que el resultado de la comunicación mencionada no es determinante para este asunto por los siguientes motivos: | UN | ورأت اللجنة الدولية للحقوقيين أن الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بشأن البلاغ المذكور ليست حاسمة في هذه المسألة نظراً للأسباب التالية: |
Aunque investigué la situación de los derechos humanos no llevé a cabo una determinación de los hechos por los siguientes motivos. | UN | ولئن حققت في حالة حقوق الإنسان إلا أنني لم أقم بتقصي الحقائق للسببين التاليين. |
El Tribunal de Casación confirmó las decisiones de los tribunales inferiores por los siguientes motivos: la CIM es aplicable en el presente caso. | UN | وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية. |
El demandado, alegando que los tribunales habían aplicado incorrectamente la CIM, apeló ante la Sala de lo Mercantil del Tribunal Supremo de la Federación de Rusia, que confirmó a su vez las decisiones anteriores por los siguientes motivos. | UN | وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية. |
A nuestro juicio, el informe merece un examen serio y exhaustivo por la comunidad internacional por los siguientes motivos: En primer lugar, desmitifica la percibida utilidad política y estratégica de las armas nucleares. | UN | ونحن نرى أن التقرير يستحق دراسة جادة وشاملة يقوم بها المجتمع الدولي لﻷسباب اﻵتية: أولا، أنه يجرد اﻷسلحة النووية من خرافة شائعة هي تصور أي نفع استراتيجي وسياسي لها. |
2.8 Posteriormente, el autor, apeló ante el Tribunal Supremo de Hungría, por los siguientes motivos: | UN | ٢-٨ واستأنف صاحب البلاغ الحكم فيما بعد أمام المحكمة العليا في هنغاريا على اﻷسس التالية: |
Esta metodología se justifica por los siguientes motivos: | UN | وهذه المنهجية تجدد ما يبررها في اﻷسباب التالية: |