ويكيبيديا

    "por los tribunales nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المحاكم الوطنية
        
    • في المحاكم المحلية
        
    • من جانب المحاكم الوطنية
        
    • من جانب المحاكم المحلية
        
    • من قبل المحاكم الوطنية
        
    • أمام المحاكم الوطنية
        
    • عن المحاكم الوطنية
        
    • من قبل المحاكم المحلية
        
    • قِبل المحاكم الوطنية
        
    • بواسطة المحاكم الوطنية
        
    • فيها المحاكم الوطنية
        
    • محاكمها الوطنية
        
    • للمحاكم الوطنية
        
    • تقوم به المحاكم المحلية
        
    • بواسطة المحاكم المحلية
        
    Como resultado de los procesos enjuiciados por los tribunales nacionales se han impuesto condenas por crímenes de guerra. UN وأسفرت الإجراءات المتخذة في المحاكم الوطنية عن صدور أحكام تتعلق بجرائم الحرب.
    El Estado parte debería incluir ejemplos detallados de la aplicación del Pacto por los tribunales nacionales en su próximo informe. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد في المحاكم الوطنية.
    Subraya la necesidad de que las disposiciones del Pacto se incorporen plenamente en el derecho interno y sean aplicables por los tribunales nacionales. UN وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية.
    Se garantizará así su carácter vinculante y su aplicación directa por los tribunales nacionales. UN فهذا سيكفل استمرارية الاتفاقية وتطبيقها المباشر من جانب المحاكم الوطنية.
    Las Partes Contratantes han de asegurarse de que esta disposición puede ser aplicada por los tribunales nacionales competentes. UN بغية تنفيذ هذا الحكم، ينبغي أن تتأكد الأطراف المتعاقدة أن هذا الحكم قابل للتطبيق من جانب المحاكم المحلية المختصة.
    Integración del Pacto en el derecho interno y aplicabilidad del Pacto por los tribunales nacionales UN إدراج أحكام العهد في القانون المحلي وقابلية تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية
    El Estado parte debería incluir ejemplos detallados de la aplicación del Pacto por los tribunales nacionales en su próximo informe. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد في المحاكم الوطنية.
    El Estado parte debería incluir ejemplos detallados de la aplicación del Pacto por los tribunales nacionales en su próximo informe. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد في المحاكم الوطنية.
    Apoyo de la Fiscalía a los enjuiciamientos de crímenes de guerra por los tribunales nacionales UN جيم - دعم مكتب المدعي العام لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب في المحاكم الوطنية
    Subraya la necesidad de que las disposiciones del Pacto se incorporen plenamente en el derecho interno y sean aplicables por los tribunales nacionales. UN وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية.
    Subraya la necesidad de que las disposiciones del Pacto se incorporen plenamente en el derecho interno y sean aplicables por los tribunales nacionales. UN وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية.
    Es esencial garantizar la aplicación efectiva de esos tratados en el derecho interno, así como su observancia por los tribunales nacionales. UN ولا بد من ضمان تنفيذ هذه المعاهدات تنفيذاً فعالاً في القوانين المحلية وتطبيقها في المحاكم المحلية.
    Así pues, crean directamente derechos y obligaciones para los sujetos de la soberanía nacional y pueden ser aplicados, sin ninguna transformación, por los tribunales nacionales de orden administrativo y judicial. UN وبالتالي فإنها تُنشئ مباشرة حقوقاً والتزامات لرعايا السيادة الوطنية، كما أن بالإمكان تطبيقها، دون تغيير آخر، من جانب المحاكم الوطنية سواءٌ كانت إدارية أو قضائية.
    Esto resulta especialmente aplicable cuando para evaluar una posible violación del artículo 27 se precisa una evaluación de las pruebas pertinentes, tanto por los tribunales nacionales como, a su vez, por el Comité. UN وينطبق هذا بوجه خاص حين يتطلب تقييم الانتهاك الممكن للمادة 27 تقييماً للأدلة ذات الصلة، من جانب المحاكم الوطنية ثم من جانب اللجنة.
    Las Partes Contratantes han de asegurarse de que esta disposición puede ser aplicada por los tribunales nacionales competentes. UN بغية تنفيذ هذا الحكم، ينبغي أن تتأكد الأطراف المتعاقدة أن هذا الحكم قابل للتطبيق من جانب المحاكم المحلية المختصة.
    Tras esa primera serie de actividades de formación, se empezó a establecer una jurisprudencia sobre la aplicación de la Convención por los tribunales nacionales. UN وعلى إثر تنظيم هذه السلسلة الأولى من الدورات التدريبية، بدأت تصدر أحكام قضائية بشأن تطبيق الاتفاقية من قبل المحاكم الوطنية.
    Había habido cierto número de causas penales en los dos países relativas a personal militar de los Estados Unidos que no podían ser juzgados por los tribunales nacionales. UN وقال إن هناك عدداً من القضايا الجنائية في البلدين تتعلق بجنود للولايات المتحدة لا يمكن محاكمتهم أمام المحاكم الوطنية.
    - La aprobación o la denegación públicas de los crímenes contra la paz, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad que hubieran sido reconocidos en el fallo del Tribunal Militar Internacional y en las sentencias dictadas por los tribunales nacionales, militares o especiales sobre la base del fallo del Tribunal Militar Internacional. UN - القيام علنا باستحسان الجرائم ضد السلام وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية أو إنكار ارتكابها، على النحو الذي نص عليه حكم المحكمة العسكرية الدولية، وكذلك الأحكام الصادرة عن المحاكم الوطنية أو العسكرية أو المحاكم التي أُنشئت أثناء الاحتلال بناء على حكم المحكمة العسكرية الدولية؛
    Ello significa que los derechos enunciados en el Pacto no son directamente aplicables por los tribunales nacionales. UN وهذا يعني أن الحقوق الواردة في العهد لا تطبق مباشرة من قبل المحاكم المحلية.
    En su próximo informe periódico, el Estado parte debe incluir información detallada sobre la aplicación del Pacto por los tribunales nacionales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة عن تطبيق العهد من قِبل المحاكم الوطنية.
    Las opiniones sobre el ejercicio de la jurisdicción universal por los tribunales nacionales son extremadamente dispares, entre otras razones porque a veces no se han tenido en cuenta otras formas de jurisdicción extraterritorial aplicables. UN وأوضحت أن الآراء التي تتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية بواسطة المحاكم الوطنية آراء متباعدة إلى حدٍ بالغ وليس أقلها ما تشهده الأشكال الأخرى المنطبقة من الولاية القضائية غير الإقليمية التي شهدت تجاوزاً لها في بعض الأحيان.
    Filipinas informó sobre varios casos fallados por los tribunales nacionales en relación con cuestiones ambientales. UN وقدمت الفلبين معلومات عن عدة قضايا بتت فيها المحاكم الوطنية بشأن المسائل البيئية.
    El hecho de que los funcionarios públicos deban ser juzgados por los tribunales nacionales es una de las formas en que se manifiesta la soberanía de un Estado. UN ويتمثل أحد مظاهر سيادة الدولة في محاكمة مسؤولي الدولة في محاكمها الوطنية.
    a) Que los tratados internacionales de derechos humanos forman parte de la legislación nacional y pueden ser aplicados por los tribunales nacionales; UN (أ) إن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تشكل جزءاً من التشريعات المحلية ويمكن للمحاكم الوطنية إنفاذها؛
    28. Segundo, en lo que respecta a la competencia de la corte, cree que algunas de las cuestiones relacionadas con el delito de agresión exigen un debate más detenido si se quiere que esa figura delictiva sea debidamente aplicada por los tribunales nacionales. UN ٢٨ - وذكر ثانيا، أنه، فيما يتعلق باختصاص المحكمة يعتقد أن بعض القضايا المتعلقة بجريمة العدوان تحتاج الى مزيد من المناقشة إذا أريد لتلك الجريمة أن تعاقب على نحو ملائم بواسطة المحاكم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد