Además, cabe señalar que el Líbano aún no ha ratificado el Convenio 103 de la OIT relativo a la licencia por maternidad. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة. |
Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del día del parto. | UN | وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل. |
La cuestión no está tan clara en lo tocante a la prestación por maternidad de la autora en 2002. | UN | وليست المسألة واضحة المعالم بنفس القدر فيما يتعلق بمزايا إجازة الأمومة في عام 2002 لمقدمة الطلب. |
La Ley del trabajo de 1992 también ha dispuesto la licencia por maternidad. | UN | وقد نص قانون العمل لعام 1992 أيضا على منح إجازة للأمومة. |
Las mujeres que trabajan tienen derecho a una excedencia remunerada por maternidad de tres meses, que se toma, normalmente, después del alumbramiento. | UN | ولﻷمهات العاملات الحق في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر لمدة ثلاثة أشهر. وتمنح هذه الاجازة عادة بعد الولادة. |
Las funcionarias públicas tienen 60 días de licencia por maternidad remunerada y las empleadas en el sector privado sólo tienen 45 días. | UN | وتمنح الموظفات الحكوميات 60 يوما من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بينما تُمنح الموظفات في القطاع الخاص 45 يوما فقط. |
Las prestaciones por maternidad representan el 55% de la cantidad que el progenitor haya pagado previamente en concepto de seguro de desempleo. | UN | وتمثل بدلات الأمومة نسبة 55 في المائة من المبالغ التي يكون الوالد قد دفعها من قبل للتأمين ضد البطالة. |
Entre 2000 y 2005 se amplió la cobertura de las prestaciones por maternidad. | UN | وفيما بين عامي 2000 و2005، تم التوسع في تغطية استحقاق الأمومة. |
La licencia por maternidad no cuenta como licencia normal para una mujer. | UN | ولا تحسب إجازة الأمومة من عدد أيام الإجازة العادية للمرأة. |
Supongo que tomarás la baja por maternidad. | Open Subtitles | لذا أَحْزرُ بأنّك ستحتاجين إجازةِ الأمومة. |
Logró ganar un par de docenas de casos antes de tomar su licencia por maternidad. | Open Subtitles | لقد استطاعت كسب أكثر من 20 قضية قبل أن تغادر في إجازة الأمومة |
En los tribunales de Nueva Zelandia aún no existe jurisprudencia sobre la licencia remunerada por maternidad. | UN | ولم تقدم المحاكم النيوزيلندية بعد أي سوابق قضائية تتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
La ampliación del derecho de licencia por maternidad a las trabajadoras a tiempo parcial será, en consecuencia, de gran importancia. | UN | ولذلك، سيكون توسيع نطاق حقوق إجازة الأمومة بحيث تشمل العاملات في عمل جزئي بالغ الأهمية. |
:: la compensación diaria por maternidad y la atención médica prevista en el artículo 113 del Código Laboral; | UN | :: التعويضات اليومية للأمومة والعناية المنصوص عليها في المادة 113 من قانون العمل؛ |
- Ampliación del subsidio por maternidad de 12 a 14 semanas. | UN | :: رفع مدة استحقاق التعويضات اليومية للأمومة من 12 إلى 14 أسبوعاً. |
El servicio público concede a las funcionaras una baja por maternidad de 12 semanas, de las que se pagan totalmente seis. | UN | ففي القطاع العام يحق للموظفات المدنيات الحصول على إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا، منها 6 أسابيع مدفوعة بالكامل. |
Ella sustituía a una de mis mujeres que tenía un permiso por maternidad. | Open Subtitles | كانت تغطى على واحدة من النساء والتى كانت فى أجازة أمومة |
Sin embargo, podrá dividir la licencia por maternidad en dos partes, una anterior a la fecha prevista del parto y la otra posterior al parto; | UN | غير أنه يجوز لها أن تختار القيام بإجازتها المتعلقة بالأمومة على مرحلتين، مرحلة قبل وضعها الافتراضي ومرحلة بعد الوضع. |
Además, se ha incorporado a dichos Principios la Cláusula adicional núm. 1 relativa a la reincorporación al trabajo, que contempla el reempleo en la misma institución de las empleadas cuyos contratos se hubiesen rescindido por maternidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُضيف الحكم الإضافي رقم 1 عن " العودة للعمل " إلى المبادئ المذكورة حتى يتسنى إعادة تعيين موظفات العقود في نفس المؤسسة في حالة إنهاء عقودهم بسبب الولادة. |
:: Los padres que trabajan se han beneficiado más con los cambios introducidos en las licencias por maternidad y paternidad y en los salarios. | UN | :: زادت استفادة الآباء والأُمهات العاملين من التغييرات التي أُدخلت على إجازة الأُمومة والأُبوة وعلى الأجر. |
El subsidio por maternidad se calcula de la misma manera que la prestación por maternidad o paternidad. | UN | ويُقَدَّر مبلغ علاوة الأمومة بنفس الأسلوب الذي يُقَدَّر به الإستحقاق الوالدي. |
Quisieron que completara la baja por maternidad. | Open Subtitles | أنهما يريدون مني أعمل لإجازة أمومةً كاملة |
¿Pido una baja por maternidad y luego vuelvo? | Open Subtitles | هل سآخذ إجازة أمومه , ثم أعود ؟ |
Muy bien, tienen su licencia por maternidad. | Open Subtitles | حسناً ستحصلون على إذن المغادرة بداعي الولادة |
La baja remunerada por maternidad se puede utilizar cada tres años, e independientemente del estado civil. | UN | وتتاح إجازة الولادة المدفوعة مرة واحدة كل ثلاث سنوات، بغض النظر عن الحالة الاجتماعية. |
Se dispone también la licencia por maternidad, paternidad y adopción para que los padres puedan atender a sus hijos. | UN | وتتاح اجازة اﻷمومة والاجازة الوالدية واجازة التبني للسماح للوالدين برعاية أطفالهما. |
Si la madre no solicita permiso sin sueldo, se le concederá un permiso de lactancia de hora y media al día durante cuatro meses y medio, al finalizar el período de licencia por maternidad con sueldo. | UN | فإذا لم تطلب اﻷم إجازة غير مدفوعة اﻷجر، تمنح فترة للرضاعة مدتها ساعة ونصف الساعة كل يوم لمدة أربعة شهور ونصف الشهر، بعد انتهاء إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر. |
El Gobierno ha tomado todas las medidas necesarias (servicios de salud gratuitos, licencia por maternidad remunerada, educación obligatoria y gratuita) para que las mujeres puedan participar sin dificultad en la vida de la sociedad, conforme al espíritu del sistema popular y socialista instaurado en ese país. | UN | لقد اتخذت الحكومة في كوريا جميع التدابير اللازمة ومنها - الرعاية الطبية المجانية وإجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر، والتعليم المجاني واﻹلزامي - حتى يتسنى للمرأة الاشتراك دون صعوبة في الحياة الاجتماعية وفقا لروح النظام الشعبي والاشتراكي السائد في البلد. |
Esta ley dispone que se incluyan los períodos de licencia por maternidad en el cómputo de la pensión, hasta un máximo de cuatro años por hijo. | UN | وينص القانون الجديد على احتساب مدد لرعاية الطفل في مستحقات المعاش التقاعدي بحد أقصى أربع سنوات عن كل طفل. |