ويكيبيديا

    "por maternidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمومة
        
    • للأمومة
        
    • أمومة
        
    • بالأمومة
        
    • بسبب الولادة
        
    • الأُمومة
        
    • الوالدي
        
    • أمومةً
        
    • أمومه
        
    • بداعي الولادة
        
    • الولادة المدفوعة
        
    • اجازة اﻷمومة
        
    • إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر
        
    • وإجازة اﻷمومة
        
    • مدد لرعاية
        
    Además, cabe señalar que el Líbano aún no ha ratificado el Convenio 103 de la OIT relativo a la licencia por maternidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del día del parto. UN وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل.
    La cuestión no está tan clara en lo tocante a la prestación por maternidad de la autora en 2002. UN وليست المسألة واضحة المعالم بنفس القدر فيما يتعلق بمزايا إجازة الأمومة في عام 2002 لمقدمة الطلب.
    La Ley del trabajo de 1992 también ha dispuesto la licencia por maternidad. UN وقد نص قانون العمل لعام 1992 أيضا على منح إجازة للأمومة.
    Las mujeres que trabajan tienen derecho a una excedencia remunerada por maternidad de tres meses, que se toma, normalmente, después del alumbramiento. UN ولﻷمهات العاملات الحق في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر لمدة ثلاثة أشهر. وتمنح هذه الاجازة عادة بعد الولادة.
    Las funcionarias públicas tienen 60 días de licencia por maternidad remunerada y las empleadas en el sector privado sólo tienen 45 días. UN وتمنح الموظفات الحكوميات 60 يوما من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بينما تُمنح الموظفات في القطاع الخاص 45 يوما فقط.
    Las prestaciones por maternidad representan el 55% de la cantidad que el progenitor haya pagado previamente en concepto de seguro de desempleo. UN وتمثل بدلات الأمومة نسبة 55 في المائة من المبالغ التي يكون الوالد قد دفعها من قبل للتأمين ضد البطالة.
    Entre 2000 y 2005 se amplió la cobertura de las prestaciones por maternidad. UN وفيما بين عامي 2000 و2005، تم التوسع في تغطية استحقاق الأمومة.
    La licencia por maternidad no cuenta como licencia normal para una mujer. UN ولا تحسب إجازة الأمومة من عدد أيام الإجازة العادية للمرأة.
    Supongo que tomarás la baja por maternidad. Open Subtitles لذا أَحْزرُ بأنّك ستحتاجين إجازةِ الأمومة.
    Logró ganar un par de docenas de casos antes de tomar su licencia por maternidad. Open Subtitles لقد استطاعت كسب أكثر من 20 قضية قبل أن تغادر في إجازة الأمومة
    En los tribunales de Nueva Zelandia aún no existe jurisprudencia sobre la licencia remunerada por maternidad. UN ولم تقدم المحاكم النيوزيلندية بعد أي سوابق قضائية تتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    La ampliación del derecho de licencia por maternidad a las trabajadoras a tiempo parcial será, en consecuencia, de gran importancia. UN ولذلك، سيكون توسيع نطاق حقوق إجازة الأمومة بحيث تشمل العاملات في عمل جزئي بالغ الأهمية.
    :: la compensación diaria por maternidad y la atención médica prevista en el artículo 113 del Código Laboral; UN :: التعويضات اليومية للأمومة والعناية المنصوص عليها في المادة 113 من قانون العمل؛
    - Ampliación del subsidio por maternidad de 12 a 14 semanas. UN :: رفع مدة استحقاق التعويضات اليومية للأمومة من 12 إلى 14 أسبوعاً.
    El servicio público concede a las funcionaras una baja por maternidad de 12 semanas, de las que se pagan totalmente seis. UN ففي القطاع العام يحق للموظفات المدنيات الحصول على إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا، منها 6 أسابيع مدفوعة بالكامل.
    Ella sustituía a una de mis mujeres que tenía un permiso por maternidad. Open Subtitles كانت تغطى على واحدة من النساء والتى كانت فى أجازة أمومة
    Sin embargo, podrá dividir la licencia por maternidad en dos partes, una anterior a la fecha prevista del parto y la otra posterior al parto; UN غير أنه يجوز لها أن تختار القيام بإجازتها المتعلقة بالأمومة على مرحلتين، مرحلة قبل وضعها الافتراضي ومرحلة بعد الوضع.
    Además, se ha incorporado a dichos Principios la Cláusula adicional núm. 1 relativa a la reincorporación al trabajo, que contempla el reempleo en la misma institución de las empleadas cuyos contratos se hubiesen rescindido por maternidad. UN وفضلاً عن ذلك، أُضيف الحكم الإضافي رقم 1 عن " العودة للعمل " إلى المبادئ المذكورة حتى يتسنى إعادة تعيين موظفات العقود في نفس المؤسسة في حالة إنهاء عقودهم بسبب الولادة.
    :: Los padres que trabajan se han beneficiado más con los cambios introducidos en las licencias por maternidad y paternidad y en los salarios. UN :: زادت استفادة الآباء والأُمهات العاملين من التغييرات التي أُدخلت على إجازة الأُمومة والأُبوة وعلى الأجر.
    El subsidio por maternidad se calcula de la misma manera que la prestación por maternidad o paternidad. UN ويُقَدَّر مبلغ علاوة الأمومة بنفس الأسلوب الذي يُقَدَّر به الإستحقاق الوالدي.
    Quisieron que completara la baja por maternidad. Open Subtitles أنهما يريدون مني أعمل لإجازة أمومةً كاملة
    ¿Pido una baja por maternidad y luego vuelvo? Open Subtitles هل سآخذ إجازة أمومه , ثم أعود ؟
    Muy bien, tienen su licencia por maternidad. Open Subtitles حسناً ستحصلون على إذن المغادرة بداعي الولادة
    La baja remunerada por maternidad se puede utilizar cada tres años, e independientemente del estado civil. UN وتتاح إجازة الولادة المدفوعة مرة واحدة كل ثلاث سنوات، بغض النظر عن الحالة الاجتماعية.
    Se dispone también la licencia por maternidad, paternidad y adopción para que los padres puedan atender a sus hijos. UN وتتاح اجازة اﻷمومة والاجازة الوالدية واجازة التبني للسماح للوالدين برعاية أطفالهما.
    Si la madre no solicita permiso sin sueldo, se le concederá un permiso de lactancia de hora y media al día durante cuatro meses y medio, al finalizar el período de licencia por maternidad con sueldo. UN فإذا لم تطلب اﻷم إجازة غير مدفوعة اﻷجر، تمنح فترة للرضاعة مدتها ساعة ونصف الساعة كل يوم لمدة أربعة شهور ونصف الشهر، بعد انتهاء إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر.
    El Gobierno ha tomado todas las medidas necesarias (servicios de salud gratuitos, licencia por maternidad remunerada, educación obligatoria y gratuita) para que las mujeres puedan participar sin dificultad en la vida de la sociedad, conforme al espíritu del sistema popular y socialista instaurado en ese país. UN لقد اتخذت الحكومة في كوريا جميع التدابير اللازمة ومنها - الرعاية الطبية المجانية وإجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر، والتعليم المجاني واﻹلزامي - حتى يتسنى للمرأة الاشتراك دون صعوبة في الحياة الاجتماعية وفقا لروح النظام الشعبي والاشتراكي السائد في البلد.
    Esta ley dispone que se incluyan los períodos de licencia por maternidad en el cómputo de la pensión, hasta un máximo de cuatro años por hijo. UN وينص القانون الجديد على احتساب مدد لرعاية الطفل في مستحقات المعاش التقاعدي بحد أقصى أربع سنوات عن كل طفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد