De no haber consenso, las decisiones de la Comisión se tomarán por mayoría de votos. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى توافق في اﻵراء، ستتخذ قرارات اللجنة بأغلبية اﻷصوات. |
La comisión se esforzará por tomar sus decisiones unánimemente, pero, de resultar imposible la unanimidad, podrá tomarlas por mayoría de votos de sus miembros. | UN | تبذل اللجنة قصارى جهدها لاتخاذ قراراتها باﻹجماع، غير أنه إذا تبين أن ذلك متعذر، يمكنها أن تتخذها بأغلبية أصوات أعضائها. |
En el artículo 8 del proyecto de estatuto se estipula que, como ocurre en la actualidad, las recomendaciones se adoptarán por mayoría. | UN | وتنص المادة ٨ من مشروع النظام اﻷساسي على أن التوصيات تعتمد بأغلبية اﻷصوات، كما هو الحال في الوقت الحاضر. |
Los Vicepresidentes se eligen por mayoría simple. | UN | ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة. |
Los Vicepresidentes se eligen por mayoría simple. | UN | ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة. |
Toda decisión adoptada por mayoría simple debilitaría el Tratado y socavaría el compromiso de los que quedaran al margen. | UN | فالقرار الذي يتخذ بأغلبية بسيطة من شأنه أن يضعف المعاهدة ويضعضع التزام من ظل خارج نطاقها. |
La comisión se esforzará por tomar sus decisiones unánimemente, pero, de resultar imposible la unanimidad, podrá tomarlas por mayoría de votos de sus miembros. | UN | تبذل اللجنة قصارى جهدها لاتخاذ قراراتها باﻹجماع، غير أنه إذا تبين أن ذلك متعذر، يمكنها أن تتخذها بأغلبية أصوات أعضائها. |
Si no pudiera obtenerse consenso, la decisión se adoptará por mayoría de votos. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ القرار بأغلبية الأصوات. |
Los temas del programas podrán ser modificados o suprimidos por la Asamblea por mayoría de sus miembros presentes y votantes. | UN | يجوز للجمعية تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال أو حذفها منه بأغلبية أصوات أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين. |
Los temas del programas podrán ser modificados o suprimidos por la Asamblea por mayoría de sus miembros presentes y votantes. | UN | يجوز للجمعية تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال أو حذفها منه بأغلبية أصوات أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين. |
Las decisiones del tribunal, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros. | UN | تتخذ المحكمة قراراتها بشأن كل من الإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. المهلة الزمنية الخاصة باتخاذ القرار النهائي |
Las decisiones de la Comisión se tomarán por mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. | UN | وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
Ninguna propuesta que haya sido aprobada o rechazada podrá ser examinada de nuevo, a menos que la Conferencia así lo decida por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | متى اعتمد مقترح ما أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Los Vicepresidentes se eligen por mayoría simple. | UN | ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة. |
Los Vicepresidentes se eligen por mayoría simple. | UN | ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة. |
Los Vicepresidentes se eligen por mayoría simple. | UN | ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة. |
Los Vicepresidentes se eligen por mayoría simple. | UN | ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة. |
Y si no es apropiado que la Conferencia de Desarme decida por mayoría, la decisión por una minoría es todavía mucho, mucho peor. | UN | وإذا كان اتخاذ القرار بالأغلبية ليس هو الحل المناسب لمؤتمر نزع السلاح، فإن اتخاذ القرار من جانب الأقلية أسوأ بكثير. |
Los Vicepresidentes se eligen por mayoría simple. | UN | ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة. |
Los candidatos son elegidos por mayoría simple. | UN | ويُنتخب المرشحون على أساس الأغلبية البسيطة. |
Sin embargo, cuando sea necesario someter a votación una propuesta, las recomendaciones serán aprobadas por mayoría simple en todos los grupos. | UN | ولكن في الحالات التي يكون فيها التصويت ضروريا، يتم اعتماد التوصيات بأكثرية بسيطة من أعضاء الفريق المعني. |
Tras mucha reflexión y a la luz de los acontecimientos se ha decidido por mayoría de tres jueces bajo mi autoridad que usted, Elisha Amsalem, debe concederle a esta mujer el divorcio. | Open Subtitles | بعد الكثير من التدقيق وبضوء المعطيات فقد قُرِرَ بغالبية ثلاثة قضاة تحت سلطتي بأنك إليشع مسلم يجبُ أن |
1. A propuesta de la Presidencia, los magistrados elegirán por mayoría absoluta y en votación secreta el Secretario, quien será el principal funcionario administrativo de la Corte. | UN | قلم سجل المحكمة ١ - بناء على اقتراح هيئة الرئاسة، ينتخب القضاة بطريق الاقتراع السري وباﻷغلبية المطلقة مسجلا يكون المسؤول اﻹداري الرئيسي للمحكمة. |
4. Las cuestiones relativas a la aplicación de los párrafos 2 y 3 serán dirimidas por mayoría absoluta de los magistrados. | UN | ٤ - يُفصل في أي تساؤل بشأن تطبيق الفقرتين ٢ و ٣ بقرار من اﻷغلبية المطلقة للقضاة. |
Es importante que recordemos que muy recientemente hemos aprobado por mayoría abrumadora, aquí mismo en el seno de las Naciones Unidas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ومن المهم أن نتذكر أننا اعتمدنا في الفترة القريبة جــدا الماضيــة وبأغلبية ساحقة هنا في مقر اﻷمم المتحدة اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Con excepción de lo dispuesto en la Convención y en el presente reglamento, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de votos de los miembros presentes. | UN | تتخذ مقررات اللجنة بأغلبية الأعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافاً لذلك في الاتفاقية وفي مواضع أخرى من هذا النظام. |
Toda decisión de que se deje de examinar un asunto debería adoptarse por consenso o, si ello no es posible, por mayoría simple de votos. | UN | وينبغي أن تُتَّخذ قرارات وقف النظر بتوافق الآراء، فإذا تعذَّر ذلك فبالأغلبية البسيطة للأصوات. |
Las decisiones del Tribunal, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros. | UN | تتخذ القرارات بشأن اجراء التحكيم ومادته بتصويت أغلبية أعضاء الهيئة. |
El proyecto seguía pendiente de examen en el Senado y no se esperaba que fuera aprobado por mayoría. | UN | ولا يزال مشروع القانون معروضاً على مجلس الشيوخ، ولا يتوقع أن يحصل على أغلبية الأصوات. |
La decisión adoptada por mayoría en el Tribunal Laboral Nacional anuló esa orden, estableciendo que la libertad de elegir empleo prevalecía sobre el compromiso contractual. | UN | بيد أن غالبية القضاة في محكمة العمل الوطنية قضت بإلغاء هذا الأمر مقررةً أن الحرية المهنية تعلو على الالتزامات بموجب عقود. |
Existiría la posibilidad de prorrogar cualquier fase si el grupo de inspección lo considerara indispensable y lo aprobara el Consejo Ejecutivo por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. | UN | وتتخذ ترتيبات لتمديد أي من المرحلتين إذا ما اعتبر فريق التفتيش هذا التمديد أمراً أساسياً ووافقت عليه أغلبية تشمل ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 58, las decisiones sobre todas las cuestiones de fondo se adoptarán por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes. Artículo 60 | UN | رهنا بأحكام المادة ٥٨، تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، على أن تضم هذه اﻷغلبية أغلبية الدول اﻷطراف، المشتركة في الاجتماع. |