ويكيبيديا

    "por medio de la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق تنفيذ
        
    • من خلال تطبيق
        
    v) Facilitando un entorno que proteja a los niños afectados por el conflicto armado, por medio de la aplicación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    v) Facilitando un entorno que proteja a los niños afectados por el conflicto armado, por medio de la aplicación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    v) Facilitando un entorno que proteja a los niños afectados por el conflicto armado, por medio de la aplicación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    El proyecto tiene por objeto compensar la insuficiencia de agua en nuestra región por medio de la aplicación de técnicas nucleares. UN ويهدف هذا المشروع إلى معالجة شح المياه في منطقتنا من خلال تطبيق التقنيات النووية.
    Por ejemplo, hemos puesto en ejecución un proyecto para mejorar la alimentación del ganado por medio de la aplicación de estrategias suplementarias de alimentación y de la técnica de ensayo inmunológico. UN وعلى سبيل المثال، نفذنا مشروعا لتحسين تربية الماشية من خلال تطبيق استراتيجيات المواد المكملة للعلف وتقنية اختبار المناعة.
    Es crucial que se aprovechen los adelantos obtenidos hasta ahora por medio de la aplicación de una estrategia coherente y bien coordinada de consolidación de la paz para alcanzar la estabilidad duradera y el desarrollo sostenible. UN ومن الضروري البناء على الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن، عن طريق تنفيذ استراتيجية لبناء السلام تكون متسقة ومنسقة تنسيقا جيدا ترمي إلى تحقيق الاستقرار الدائم والتنمية المستدامة.
    El país estaba decidido a resolver completamente este problema para 2014, por medio de la aplicación de varias iniciativas y del apoyo de sus asociados. UN والدولة عاقدة العزم على حل هذه المسألة بشكل كامل بحلول عام 2014 عن طريق تنفيذ عدد من المبادرات والاستفادة من دعم الشركاء.
    Durante 40 años, la Potencia ocupante ha modificado sistemáticamente la tierra palestina por medio de la aplicación de su política ilegal de construcción de asentamientos y, más recientemente, la construcción de un muro en la Ribera Occidental, en particular alrededor de Jerusalén Oriental. UN وعلى مدى 40 عاما، عمدت السلطة القائمة بالاحتلال إلى تغيير معالم الأرض الفلسطينية بصورة منهجية عن طريق تنفيذ سياستها غير القانونية المتمثلة في بناء المستوطنات والقيام، منذ عهد أقرب، بتشييد جدار في الضفة الغربية، بما في ذلك حول القدس الشرقية.
    El Fondo Africano de Desarrollo, el Banco Interamericano de Desarrollo, la Asociación Internacional de Fomento y el Fondo Monetario Internacional están avanzando considerablemente en cuanto al aumento del alivio de la deuda de los países más pobres por medio de la aplicación de la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda. UN ويجري إحراز تقدُّم هام في زيادة التخفيف من عبء الديون بالنسبة لأشد البلدان فقراً عن طريق تنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون من جانب صندوق التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والمؤسسة الإنمائية الدولية، وصندوق النقد الدولي.
    38. Marruecos celebró los compromisos que había asumido Uganda en la lucha contra la pobreza en las zonas rurales, por medio de la aplicación de un conjunto amplio de programas pragmáticos y ambiciosos. UN 38- ورحب المغرب بالتعهدات التي قطعتها أوغندا على نفسها في مجال مكافحة الفقر في المناطق الريفية، عن طريق تنفيذ مجموعة شاملة من البرامج الواقعية والطموحة.
    Por consiguiente, la política del Gobierno se centra en la preparación para una " sociedad para todas las edades " , por medio de la aplicación de medidas acordes con el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento y su Estrategia Regional de Implementación para América Latina y el Caribe. UN وعليه، تركز سياسة الحكومة على إعداد " مجتمع لجميع الأعمار " عن طريق تنفيذ بعض التدابير وفقاً لخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة والاستراتيجية الإقليمية لتنفيذها في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    En 2011, la Oficina inició un proyecto de alcance mundial para luchar contra el tráfico transnacional e ilícito de armas por medio de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo sobre Armas de Fuego. UN 57 - وفي عام 2011، بدأ المكتب مشروعه العالمي المتعلق بالتصدي للاتجار عبر الوطني بالأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بالأسلحة النارية.
    En ese contexto, las dos partes procedieron a examinar una serie de propuestas para promover la instauración de un clima de confianza entre los interesados, por medio de la aplicación de las medidas que se convinieran para facilitar los debates de conformidad con un calendario y una metodología acordados. UN 10 - واستعرض الطرفان، في هذا الإطار، سلسلة من الاقتراحات التي من شأنها أن تسهم في إقامة جو من الثقة بين الأطراف المعنية عن طريق تنفيذ تدابير يتفق عليها بغية تسهيل المباحثات استنادا إلى جدول زمني ومنهجية يتم تحديدهما.
    ... autoriza a [la misión] a llevar a cabo las siguientes tareas: ... v) Facilita[r] un entorno que proteja a los niños afectados por el conflicto armado, por medio de la aplicación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes. UN ... يأذن [للبعثة] بأن تؤدي المهام التالية ... ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ.
    b) Insistió en que había que restablecer, de manera prioritaria, la seguridad, la ley y el orden en Somalia, sobre todo por medio de la aplicación de su Plan nacional de estabilización y seguridad, y exhortó a la comunidad internacional a que incrementara sus medidas de apoyo en ese ámbito; UN (ب) وشددت على أنه من الضروري، على سبيل الأولوية، استعادة الأمن والنظام وسيادة القانون في الصومال، ولا سيما عن طريق تنفيذ خطتها الوطنية لتثبيت الاستقرار والأمن وناشدت المجتمع الدولي أن يعزز تدابير الدعم التي يتخذها في هذا المجال؛
    La ASEAN también celebra los progresos alcanzados en la reunión de funcionarios superiores de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana, que se celebró en Yakarta entre el 12 y el 13 de octubre, con el fin de mantener el impulso de la Alianza Estratégica y consolidar el firme compromiso de la ASEAN con el fortalecimiento de la cooperación por medio de la aplicación de medidas y programas concretos dentro del marco de la Alianza Estratégica. UN وترحب الرابطة أيضا بالتقدم المحرز في الشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا الذي أحرزه كبار المسؤولين في اجتماع جاكرتا في يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر، بغية الحفاظ على زخم الشراكة الاستراتيجية الجديدة هذه والتأكيد من جديد على التزامنا بتعزيز التعاون عن طريق تنفيذ الأنشطة والبرامج الهامة في إطار الشراكة الاستراتيجية.
    En el 77º período de sesiones del Comité Jurídico de la OMI hubo amplio acuerdo sobre la necesidad de garantizar, por medio de la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes, el derecho de la gente de mar a obtener una indemnización adecuada por muerte, lesiones corporales o abandono. UN ١٧٩ - وجرى الاتفاق على نطاق واسع في الدورة السابعة والسبعين للجنة القضائية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بشأن ضرورة كفالة، عن طريق تنفيذ الصكوك الدولية الملائمة، حقوق البحارة في التعويض الملائم عن فقدان الحياة، والضرر الشخصي والتخلي. )ووردت اﻹشارة إلى الانخفاض النسبي في قبول اتفاقيات منظمة العمل الدولية في هذا المجال التي تنص على حماية حقوق ومصالح البحارة(.
    Todos se opusieron firmemente a que se tratara de eliminar las referencias a este importante concepto o se le atenuara por medio de la aplicación de leyes y políticas nacionales. UN وعارضوا جميعهم بشدة الجهود المبذولة لإزالة الإشارات إلى ذلك المفهوم أو للتقليل منها من خلال تطبيق القانون والسياسة المحليين.
    Aunque en los últimos años se han logrado progresos para combatir la impunidad, por medio de la aplicación de las normas internacionales para la protección de la infancia, todavía queda mucho por hacer. UN وذلك على الرغم من التقدم الذي تم إحرازه في السنوات الاخيرة في مجال مكافحة ظاهرة الافلات من العقاب، من خلال تطبيق المعايير الدولية لحمايه الأطفال، على أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    El Sr. Rhodes, junto con los demás miembros de la Comisión, es responsable ante la Asamblea General de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN ويتحمل السيد رودس، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، المسؤولية أمام الجمعية العامة للوصول إلى خدمة مدنية دولية واحدة وموحدة من خلال تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد