La delegación estaba formada por miembros del Comité Consultivo y de la Secretaría del Consejo de Europa para el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وتألف الوفد من أعضاء اللجنة الاستشارية وأمانة الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا. |
Se celebraron 12 reuniones con un comité directivo integrado por miembros del Comité interministerial de derechos humanos y asesores técnicos del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos | UN | وعُقد 12 اجتماعا مع اللجنة التوجيهية المؤلفة من أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، والمستشارين التقنيين لدى وزارة العدل وحقوق الإنسان |
Esos grupos debería estar presididos por un miembro del Comité por lo menos, aunque podían estar integrados por miembros del Comité de examen de COP así como expertos seleccionados por el Comité. | UN | ويرأس هذه الأفرقة عضو من أعضاء اللجنة على الأقل وقد تتألف من أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وكذلك الخبراء الذين تختارهم اللجنة. |
El programa de la reunión fue formulado por el Comité, tomando en consideración sugerencias formuladas por miembros del Comité Internacional y del Comité Europeo en consultas entre el Comité y representantes de las organizaciones no gubernamentales, celebradas en Nueva York el 1º y 2 de febrero de 1996 y consultas ulteriores con los Presidentes del Comité Internacional y del Comité Europeo. | UN | ٧٦ - وقد أعدت اللجنة برنامج الاجتماع مع مراعاة الاقتراحات المقدمة من أعضاء لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ولجنة التنسيق اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين في المشاورات المعقودة بين اللجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية التي أجريت في نيويورك في ١ و ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ وفي المشاورات التالية التي أجريت مع رئيسي كل من لجنة التنسيق الدولية ولجنة التنسيق اﻷوروبية. |
El Comité lamenta, no obstante, que hayan sido incompletas las respuestas de la delegación a cierto número de cuestiones planteadas por miembros del Comité. GE.00-42394 (S) | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الردود التي قدمها الوفد على عدد من المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة كانت غير وافية. |
El pequeño grupo de trabajo entre reuniones está integrado por expertos del Convenio de Estocolmo, en particular por miembros del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. | UN | ويضم الفريق المصغر العامل بين الدورات خبراء من اتفاقية استكهولم، وبخاصة أعضاءً من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Dado que los grupos de trabajo propuestos estarán integrados por miembros del Comité Especial, el Presidente necesita su respaldo. | UN | 15 - وأضاف قائلا إن الأفرقة العاملة المقترحة لما كانت ستتألف من أعضاء من اللجنة الخاصة، فإنه بحاجة إلى أن تدعمه. |
Los subcomités y grupos de trabajo están integrados por miembros del Comité y expertos independientes con conocimientos especializados en los ámbitos fiscales respectivos. | UN | وتتألف اللجان الفرعية والفريقان العاملان من أعضاء اللجنة ومن خبراء مستقلين ذوي مهارات متخصصة في المجالات الضريبية المعنية. |
Además, en las consultas anteriores sobre otras cuestiones, se alertó a los miembros del Comité sobre las próximas propuestas con relación a designaciones adicionales por miembros del Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جرى تنبيه أعضاء اللجنة، في المشاورات المسبقة في إطار مسائل أخرى، إلى بعض المقترحات المقبلة بشأن طلبات إدراج أسماء إضافية من أعضاء اللجنة. |
Además, el Servicio, en cooperación con la Secretaría del ACNUR, estableció un comité directivo compuesto por miembros del Comité Ejecutivo interesados para examinar el costo y los efectos de la acogida de poblaciones de refugiados de larga data. | UN | علاوة على ذلك، وبالاشتراك مع المفوضية، أنشأت الدائرة لجنة توجيهية مكونة من أعضاء اللجنة التنفيذية المهتمين بما يخص تكلفة وتأثير استضافة اللاجئين في الأجل الطويل. |
Los subcomités y grupos de trabajo están integrados por miembros del Comité y observadores de los gobiernos, el sector académico, el sector empresarial, la sociedad civil y organizaciones internacionales con conocimientos técnicos especializados en el campo pertinente. | UN | فاللجان الفرعية والأفرقة العاملة تتألف من أعضاء اللجنة ومراقبين من الحكومات، والمؤسسات الأكاديمية وقطاع الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات الدولية ذات الخبرة الخاصة في المجال ذي الصلة. |
Las posiciones de los países representados en este Comité son bien conocidas, y si algunas enmiendas simples son presentadas por miembros del Comité que no votan contra el proyecto de resolución, eso no es una cuestión que requiera consultas. | UN | وإذا كان هناك بعض التعديلات البسيطة التي تقدم من أعضاء اللجنة الذين لا يصوتون ضد القرار، فهذا أمر بسيـــط لا يحتــــاج إلى مشاورات الهدف من المشاورات التي ممكــــن أن يجريها الرئيس هو إجراؤها مع الدول اﻷخرى وليس مع أعضاء اللجنة. |
A fines de 1999, el Consejo pidió al Secretario General que facilitara la celebración de una reunión de un grupo de expertos integrado por miembros del Comité a comienzos de 2000 a fin de que pudiera llevar a cabo las pruebas y simulaciones diagnósticas necesarias en relación con los criterios propuestos para la asignación de la condición de país menos adelantado. | UN | وفي نهاية عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام أن ييسر اجتماع فريق خبراء من أعضاء اللجنة في أوائل عام 2000 لتمكينهم من الاضطلاع باختبارات التشخيص وعمليات المحاكاة اللازمة للمعايير المقترحة لتحديد مركز أقل البلدان نموا. |
24. El grupo de trabajo debería estar integrado por miembros del Comité con experiencia y ser lo suficientemente amplio para proponer ideas que el Comité examinara en el pleno. | UN | 24- وينبغي أن يتشكل الفريق العامل من أعضاء اللجنة ذوي الخبرة وأن يكون ذا قاعدة واسعة بما فيه الكفاية لاقتراح أفكار على اللجنة تبحثها في الجلسة العامة. |
Con ese telón de fondo, y en respuesta a la resolución de la Asamblea General, la Junta aprobó el establecimiento de un grupo temático, integrado por miembros del Comité de Alto Nivel sobre Programas, encargado de preparar en un plazo determinado un proyecto de plan de acción para su estudio durante el siguiente período de examen. | UN | ومن هذا المنطلق، واستجابة لقرار الجمعية العامة، أقر مجلس الرؤساء التنفيذيين إنشاء مجموعة متعددة العناصر ومحددة الإطار الزمني من أعضاء اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى لإعداد مشروع خطة عمل للاستعراض أثناء الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
6. Se ha constituido un equipo integrado por miembros del Comité interministerial encargado de redactar los informes iniciales y periódicos al que se ha asignado la preparación del segundo ciclo del Examen Periódico Universal. | UN | 6- شُكل فريق مؤلف من أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بصياغة التقارير الأولية والدورية لكي يتولى العمل المتعلق بالجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
Posteriormente, la Sra. Frydrych informó de que el grupo oficioso, compuesto por miembros del Comité y observadores y apoyado por la Secretaría, había entablado debates creativos en los que se habían planteado varias ideas nuevas. | UN | 86- وبعد ذلك، ذكرت السيدة فريدريش أن المجموعة غير الرسمية المكونة من أعضاء اللجنة والمراقبين أجرت، بدعم من الأمانة، مناقشات خلاقة انبثقت عنها أفكار جديدة كثيرة. |
Estuvo de acuerdo en que en su 17º período de sesiones un pequeño grupo de trabajo integrado por miembros del Comité se reuniera para elaborar los conceptos de esos seminarios y examinar las necesidades de financiación12. | UN | ووافقت اللجنة على أن ينعقد في دورتها السابعة عشرة فريــق عامل صغير من أعضاء اللجنة لتحديد ملامح هذه الندوات ودراسة الاحتياجات اللازمة لتمويلها)٢١(. |
En la misma resolución el Consejo pidió al Secretario General que facilitara la celebración de una reunión de un grupo de expertos integrado por miembros del Comité en enero/febrero de 2000 a fin de que pudiera llevar a cabo las pruebas y simulaciones diagnósticas necesarias en relación con los criterios propuestos para la asignación de la condición de país menos adelantado, en particular el IVE. | UN | وطلب المجلس في القرار ذاته أن ييسر الأمين العام اجتماع فريق خبراء من أعضاء اللجنة في كانون الثاني/يناير -شباط/فبراير 2000 لتمكينهم من القيام بالاختبار التحليلي اللازم وإجراء عمليات محاكاة للمعايير المقترحة لتحديد مركز أقل البلدان نموا، ولا سيما مؤشر الضعف الاقتصادي. |
El programa de la reunión fue formulado por el Comité, tomando en consideración sugerencias formuladas por miembros del Comité Internacional y del Comité Europeo en consultas entre el Comité y representantes de las organizaciones no gubernamentales, celebradas en Nueva York el 1º y 2 de febrero de 1996 y consultas ulteriores con los Presidentes del Comité Internacional y del Comité Europeo. | UN | ٧٦ - وقد أعدت اللجنة برنامج الاجتماع مع مراعاة الاقتراحات المقدمة من أعضاء لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ولجنة التنسيق اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين في المشاورات المعقودة بين اللجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية التي أجريت في نيويورك في ١ و ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ وفي المشاورات التالية التي أجريت مع رئيسي كل من لجنة التنسيق الدولية ولجنة التنسيق اﻷوروبية. |
Además, muchas de las preguntas planteadas por miembros del Comité durante la presentación oral realizada por la delegación no han sido respondidas. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن كثيرا من اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة خلال العرض الشفوي لم تلق إجابة. |
El pequeño grupo de trabajo entre reuniones está integrado por expertos del Convenio de Estocolmo, en particular por miembros del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. | UN | ويضم الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات خبراء من اتفاقية استكهولم وبخاصة أعضاءً من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión, en su reunión de abril de 2005, pidió que se creara un grupo de trabajo integrado por miembros del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, el Comité de Alto Nivel sobre Programas y la Red de tecnologías de la información y las comunicaciones para aplicar las iniciativas de la estrategia sobre tecnologías de la información y las comunicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2005، إنشاء فريق عامل مؤلف من أعضاء من اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وشبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدفع عجلة المبادرات الخاصة باستراتيجية الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |