La Oficina trabaja para eliminar la discriminación por motivos de género en muchas de sus esferas de actividad. | UN | وتعمل مفوضية حقوق الإنسان على القضاء على التمييز الجنساني في العديد من مجالات نشاطها. |
Adopción de un enfoque coordinado y multisectorial de la elaboración de los programas para combatir la violencia por motivos de género en las situaciones de emergencia. | UN | وضع نهج منسق متعدد القطاعات لبرامج التصدي للعنف الجنساني في حالات الطوارئ. |
El Gobierno también trabaja para reducir las diferencias por motivos de género en la educación. | UN | وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |
En Tailandia y Azerbaiyán, las mujeres se enfrentaban todavía a disparidades salariales por motivos de género, en particular en los sectores que empleaban a gran número de mujeres. | UN | وظلت المرأة تواجه فروقا في الأجور بين الجنسين في تايلند وأذربيجان، لاسيما في القطاعات التي توظف أعدادا كبيرة من النساء. |
La salud de la mujer también se ve sujeta a discriminaciones por motivos de género en el sistema de salud y por los servicios médicos insuficientes e inadecuados que se prestan a las mujeres. | UN | وتتأثر صحة المرأة أيضا بالانحياز القائم على نوع الجنس في النظام الصحي، وبعدم توفير خدمات طبية كافية ومناسبة للمرأة. |
Asimismo, se observó que el proyecto había tenido como consecuencia la adopción de estrategias nacionales para luchar contra la violencia por motivos de género en Argelia y Marruecos. | UN | وأبرز أيضا أن المشروع أفضى إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في الجزائر والمغرب. |
Definición de medidas para abordar la violencia por motivos de género en su labor. | UN | تحديد الإجراءات للتعامل مع مسألة العنف الجنساني في أعمال البنك. |
Mesa redonda: " La violencia por motivos de género en las emergencias humanitarias " | UN | حلقة النقاش بشأن موضوع: " العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية " |
Mesa redonda: " La violencia por motivos de género en las emergencias humanitarias " | UN | حلقة النقاش بشأن موضوع: " العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية " |
:: Asesoramiento al equipo de las Naciones Unidas en el país mediante reuniones mensuales sobre violencia sexual y por motivos de género en el este del Chad | UN | :: إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد |
Asesoramiento al equipo de las Naciones Unidas en el país mediante reuniones mensuales sobre violencia sexual y por motivos de género en el este del Chad | UN | إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد |
La Ley federal suiza sobre la igualdad de mujeres y hombres prohíbe la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo. | UN | ويحظر القانون الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل التمييز الجنساني في مكان العمل. |
El objetivo a largo plazo es eliminar toda discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. | UN | ويتمثل هدف الأمد الطويل الأجل في القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل. |
Lamentablemente, el informe también habla de la persistencia de las disparidades por motivos de género en la educación. | UN | ولسوء الطالع، خلص التقرير إلى استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
El objetivo principal ha sido eliminar las disparidades por motivos de género en las esferas del derecho, la economía, la política y la familia. | UN | وقد انصبّ التركيز بشكل رئيسي على القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجالات القانون والاقتصاد والسياسة والأسرة. |
El Programa Nacional establece estrategias para eliminar la desigualdad por motivos de género en cada uno de esos aspectos. | UN | ويحدد الإطار الوطني الاستراتيجيات اللازم اتباعها للقضاء على أوجه اللامساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات الاهتمام. |
La salud de la mujer también se ve sujeta a discriminaciones por motivos de género en el sistema de salud y por los servicios médicos insuficientes e inadecuados que se prestan a las mujeres. | UN | وتتأثر صحة المرأة أيضا بالانحياز القائم على نوع الجنس في النظام الصحي، وبعدم توفير خدمات طبية كافية ومناسبة للمرأة. |
La Declaración complementa otras normas de la OIT cuyo fin es eliminar la discriminación por motivos de género en el mundo laboral. | UN | ويكمِّل الإعلان معايير المنظمة الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في دنيا العمل. |
El empleador debe velar por que sus empleados no sean víctimas de acoso sexual u otras formas de acoso por motivos de género en el lugar de trabajo. | UN | ويجب على رب العمل أن يضمن أن لا يخضع أي موظف للتحرش الجنسي أو غيره من أنواع التحرش القائم على نوع الجنس في مكان العمل. |
Represión de violaciones por motivos de género en Darfur, el Sudán | UN | التصدي للانتهاكات القائمة على أساس نوع الجنس في دارفور، السودان |
En el sector público en que el Estado sí desempeña esa función, no hay ningún indicio de que la discriminación por motivos de género en lo que respecta a la remuneración sea significativa. | UN | وفي القطاع العام، حيث تضطلع الحكومة بدور من هذا القبيل، لا يوجد ما يدل على حدوث تمييز كبير بسبب نوع الجنس في مستويات الأجور. |
No obstante, sigue preocupado por el alcance de la discriminación por motivos de género en el Estado parte y por la ausencia de una legislación que prohíba expresamente la discriminación basada en el sexo. | UN | لتحقيق المساواة بين الجنسين لكن اللجنة لا تزال قلقة إزاء حجم التمييز القائم على الجنس في الدولة الطرف وغياب التشريعات التي تحظر، على وجه التحديد، التمييز القائم على الجنس. |
La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. | UN | فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات. |
Por otro lado, las niñas son particularmente susceptibles a la marginación, la pobreza y el sufrimiento durante los conflictos armados, y muchas habrán sufrido la violencia por motivos de género en ese contexto. | UN | وعلاوة على ذلك، تكون الفتيات معرضات بوجه خاص للتهميش والفقر والمعاناة أثناء النزاعات المسلحة، وقد يتعرض العديد منهن للعنف الذي يستهدف الإناث في سياق النزاع المسلح. |
Lucha contra la discriminación por motivos de género en el proceso electoral | UN | يحارب التمييز المستند إلى نوع الجنس في العملية الانتخابية |
A fin de eliminar cualquier forma de discriminación por motivos de género en la raíz, también se han realizado actividades de sensibilización en los planos individual e institucional. | UN | وسعياً إلى اقتلاع أي شكل من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس من جذوره، فقد اضطلع أيضاً بأنشطة إيجاد الوعي على مستوى الأفراد والمنظمات. |
Pese a que se han logrado algunos adelantos, todavía hay discriminación por motivos de género en muchos países, en particular en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | ٦٦ - وبالرغــم من حدوث بعض التقدم، لا يزال هناك تمييز يتصل بنوع الجنس في كثير من البلدان، ولا سيما على جميع مستويات اتخاذ القرار. |
También se promulgó una ley que garantiza el acceso igualitario a la justicia y prohíbe la discriminación por motivos de género en el empleo. | UN | وتم أيضا اعتماد قانون يكفل المساواة في اللجـوء إلى القضـاء ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالتوظيف. |