ويكيبيديا

    "por motivos políticos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأسباب سياسية أو
        
    • بدوافع سياسية أو
        
    • لدوافع سياسية أو
        
    • لأغراض سياسية أو
        
    • لمسوغات سياسية أو
        
    • ذات الدوافع السياسية أو
        
    • دوافع سياسية أو
        
    • أسباب سياسية أو
        
    Sin embargo, muchos países ricos también realizan donaciones económicas por motivos políticos o diplomáticos. UN لكن تتبرع أيضا كثير من البلدان الغنية بالأموال لأسباب سياسية أو دبلوماسية.
    Obviamente, esa misión no fue fácil, habida cuenta de la gran cantidad de reticencias que se observaron, principalmente por motivos políticos o estratégicos. UN بطبيعة الحال لم تكن المهمة يسيرة نظرا للتحفظات العديدة التي سجلت هنا وهناك لأسباب سياسية أو استراتيجية في الغالب.
    La Secretaría está preocupada por preservar el carácter internacional de la Organización y si, por motivos políticos o de otro tipo, la contratación externa resulta claramente inadecuada, no debe contemplarse la posibilidad de recurrir a ella. UN فالأمانة العامة تحرص على الحفاظ على الطابع الدولي للمنظمة وإذا اتضح أن الاستعانة بمصادر خارجية غير ملائمة لأسباب سياسية أو غيرها من الأسباب، فلا ينبغي التفكير فيها عندئذ.
    Sin embargo, la ONUCI recibió informaciones de graves violaciones de los derechos humanos, muchas de ellas por motivos políticos o étnicos, cometidas por milicias armadas y no armadas de ambos lados del conflicto. UN غير أنه وردت إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقارير تفيد بوقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ارتكب عدد كبير منها بدوافع سياسية أو طائفية.
    Esos derechos no se pueden limitar por motivos políticos o ideológicos. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق لدوافع سياسية أو إيديولوجية.
    * Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para asegurar que la identidad de las minorías no se explote por motivos políticos o de otra índole en violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN :: ما هي التدابير المعتمدة لضمان عدم استغلال هوية الأقلية لأغراض سياسية أو غير سياسية بما يتنافى مع مبادئ حقوق الإنسان؟
    Por lo general los empleados están protegidos adecuadamente contra el despido arbitrario. La Constitución prohíbe el despido improcedente o por motivos políticos o ideológicos tanto de hombres como de mujeres. UN وبصفة عامة فإن الدستور يوفر للعاملين الحماية على نحو ملائم من الطرد العشوائي، كما أن الطرد محظور بدون سبب وجيه أو لأسباب سياسية أو إيديولوجية وذلك بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Quienes utilicen indebidamente la Internet causando perjuicios a la salud, la muerte o la confiscación ilícita, el menoscabo o la destrucción ilícitos de bienes con la intención de provocar una guerra o un conflicto internacional o por motivos políticos o religiosos serán castigados como autores de un acto de terrorismo conforme a lo dispuesto en el artículo 237 del Código Penal. UN وإذا ارتكب الفعل الأخير هذا بقصد الحض علي الحرب أو النزاع الدولي أو لأسباب سياسية أو دينية اعتبر فعلا إرهابيا بمقتضى المادة 237 من قانون العقوبات.
    Practicó el exterminio masivo de los judíos y otros ciudadanos proscritos por motivos políticos o ideológicos, en particular racistas. UN وانتهج سياسة الإبادة الجماعية لليهود وغيرهم من المواطنين الذين اعتبروا خارجين عن القانون لأسباب سياسية أو إيديولوجية، ولا سيما لأسباب عنصرية.
    El acceso limitado a las personas necesitadas, por motivos políticos o de seguridad, o debido a una falta de aceptación, sigue siendo un problema frecuente. UN فالوصول المحدود للناس المحتاجين - لأسباب سياسية أو أمنية، أو بسبب عدم التقبل - لا يزال يمثل مشكلة متواترة.
    Además, el Estado Parte sostiene que según la información que obra en poder del Gobierno de Suiza, una larga estancia en el extranjero relacionada con una solicitud de asilo no daría lugar, por sí sola, a un enjuiciamiento por motivos políticos o a problemas particulares en el momento de regresar a Siria. UN وعلاوة على ذلك تؤكد الدولة الطرف أن المعلومات المتوافرة لدى الحكومة السويسرية تشير إلى، أن الإقامة الطويلة في الخارج المتصلة بطلب لجوء لا تؤدي في حد ذاتها وبنفسها إلى المقاضاة لأسباب سياسية أو إلى مشاكل محددة في حال العودة إلى سوريا.
    27. La Comisión condena enérgicamente la práctica del secuestro, sea por motivos políticos o económicos, expresa su profunda preocupación por el gran número de personas secuestradas y exhorta a que sean liberadas inmediata e incondicionalmente todas ellas. UN " 27- وتدين اللجنة بشدة ممارسة الاختطاف، لأسباب سياسية أو اقتصادية، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع عدد ضحايا الاختطاف وتحث على الإفراج عنهم جميعا فوراً وبلا قيد.
    El procesamiento se realiza sobre la base de legislación nacional que contraviene manifiestamente los principios de la Declaración y otros instrumentos internacionales de derechos humanos o contiene disposiciones que, por motivos políticos o de otra índole, pueden interpretarse de un modo que en la práctica vulnera esas normas internacionales. UN وتجرى المحاكمات باستخدام القوانين المحلية التي تتعارض مباشرة مع مبادئ الإعلان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان أو تحتوي على أحكام يمكن تفسيرها، لأسباب سياسية أو لأسباب أخرى، بطريقة تجعلها تتعارض من الناحية العملية مع هذه المعايير الدولية.
    No obstante, también hay un alto riesgo de que se reanuden la agitación o la violencia, agravado por las circunstancias socioeconómicas, como el sufrimiento provocado por las tormentas y, más recientemente, las tensiones relacionadas con el proceso electoral en marcha, que podría ser manipulado por motivos políticos o delictivos. UN إلا أن هناك احتمالا كبيرا أيضاً بتجدد الاضطرابات أو العنف، الذي ما برح يتفاقم نتيجة الظروف الاقتصادية - الاجتماعية، بما فيها المعاناة التي سببتها العواصف، وأخيراً التوترات الناجمة عن العملية الانتخابية الجارية التي قد يجري التلاعب فيها لأسباب سياسية أو إجرامية.
    5. por motivos políticos o legales, no siempre es factible la privatización total de las empresas públicas. UN 5- الخصخصة التامة للمشاريع العامة ليست ممكنة التنفيذ لأسباب سياسية أو قانونية().
    La expresión " ejecución extrajudicial y sumaria " incluye la ejecución arbitraria, ya sea por motivos políticos o por motivos religiosos o ideológicos. UN ويتم الإعدام بدون أية إجراءات قضائية سابقة، كما يشمل مصطلح " الإعدام خارج نطاق القانون وبدون محاكمة " الإعدام الاستبدادي أي الإعدام لأسباب سياسية أو القتل لأسباب دينية أو عقائدية.
    Le decepciona profundamente que las democracias occidentales, muchas de las cuales se unieron a la coalición contra los nazis, se hayan abstenido anteriormente en la votación sobre el proyecto de resolución y pide a todas las delegaciones que no apoyaron el proyecto de resolución por motivos políticos o económicos que reconsideren sus posiciones. UN ومن المخيب للآمال حقا أن الديمقراطيات الغربية، التي سبق لكثير منها أن انضم للتحالف ضد النازيين، قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار في الماضي، ودعا جميع الوفود التي حجبت الدعم لمشروع القرار لأسباب سياسية أو اقتصادية لإعادة النظر في مواقفها.
    Presentar amenazas a la seguridad de Australia y los australianos, como la violencia por motivos políticos o la promoción de la violencia comunitaria, o amenazas a la integridad territorial y fronteriza de Australia; UN أنهم يشكلون خطراً على أمن أستراليا والأستراليين، بما في ذلك خطر العنف بدوافع سياسية أو تعزيز العنف الطائفي أو تهديد سلامة أراضي أستراليا وحدودها؛
    De acuerdo con ese artículo, es punible todo acto dirigido a causar daños a la salud y a la vida de las personas o a apoderarse, dañar o destruir de manera ilícita un bien ajeno, que se comete con la intención de provocar una guerra o un conflicto internacional o por motivos políticos o religiosos. UN وتنص هذه المادة على معاقبة كل من يرتكب، لدوافع سياسية أو دينية أو لإثـارة حـرب أو صراع دولـي، عملا متعمدا لإلحاق أضرار صحية بالغيــر، أو بهدف قتل الغير، أو الاستيلاء على ممتلكاتهم أو إتلافهـا أو تدميرها دون وجه حق.
    En varias ocasiones, sobre todo en causas políticas importantes, parecería que el poder judicial ha dejado que lo utilizaran o lo manipularan por motivos políticos o meramente privados. UN وفي عدد من المناسبات وبخاصة في القضايا السياسية الشهيرة، سمح القضاء لنفسه فيما يبدو بأن يُستغل أو أن يساء استخدامه لأغراض سياسية أو شخصية بحته.
    Como se indicó anteriormente, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa confirmó, en la recomendación 769 (1975), la prohibición de expulsar a los extranjeros por motivos políticos o religiosos, incluidos los extranjeros en situación ilegal. UN 174 - وكما ذُكر آنفا، أكدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في التوصية 769 (1975) حظر طرد الأجانب، بمن فيهم الأجانب الذين هم في وضع غير قانوني لمسوغات سياسية أو دينية().
    9. Expresa profunda preocupación porque en los últimos tiempos han aumentado drásticamente las amenazas y los ataques deliberados contra la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y porque se observa una inquietante tendencia a la comisión de ataques por motivos políticos o criminales contra la seguridad de ese personal; UN 9 - تعرب عن القلق العميق إزاء التصاعد الأخير الهائل للتهديدات والاستهداف المتعمد والاتجاه المثير للقلق للاعتداءات ذات الدوافع السياسية أو الإجرامية التي ترتكب ضد سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    Había prometido públicamente utilizar las reformas para depurar los organismos de inteligencia de los elementos que actuaban por motivos políticos o religiosos. UN وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية.
    En Turkmenistán no se ha registrado ningún caso de arresto o condena por motivos políticos o de convicciones. UN ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد