Este interés por organizar un diálogo permanente será uno de los objetivos de mi Gobierno. | UN | وهذا الحرص على تنظيم حوار دائم سيكون هدفا من أهداف حكومتي. |
Permítaseme también felicitar a las Naciones Unidas por organizar esta Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Ginebra. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أتقدم بالتهنئة للأمم المتحدة على تنظيم هذه القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في جنيف. |
Asimismo, dio las gracias al Gobierno de México por organizar un taller sobre el proyecto de declaración en Pátzcuaro, en septiembre de 2005. | UN | وأعرب أيضاً عن امتنانه لحكومة المكسيك لتنظيمها حلقة عمل بشأن مشروع الإعلان في باتسكوارو في أيلول/سبتمبر 2005. |
A este respecto, se encomió a Turquía y a las Naciones Unidas por organizar conjuntamente la Conferencia de Estambul sobre Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على كل من تركيا والأمم المتحدة لتنظيمهما المشترك لمؤتمر اسطنبول المعني بالصومال. |
Quisiera expresarle mi agradecimiento por organizar la reunión con todos los miembros de la nueva Comisión y por todo su apoyo. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني له لتنظيمه اللقاء بحضور جميع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة وللدعم الذي قدمه. |
Los participantes expresaron su agradecimiento al Gobierno del Canadá por organizar la conferencia y por la cálida acogida que les habían brindado. | UN | وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة كندا على استضافة الاجتماع وعلى ما حظوا به من كرم ضيافة. |
Elogiamos al OIEA por organizar la reunión y lo instamos a que aplique sus recomendaciones. | UN | ونحن نشيد بالوكالة على تنظيمها لذلك الاجتماع ونحثها على تنفيذ توصياته. |
Por último, Sri Lanka desea expresar su agradecimiento a Indonesia por organizar una conferencia internacional, apenas días después del desastre. | UN | وأخيرا، تود سري لانكا أن تعرب عن تقديرها لإندونيسيا على تنظيم مؤتمر دولي في غضون بضعة أيام بعد الكارثة. |
Muchas gracias por organizar este fin de semana romántico sólo para nosotros dos. | Open Subtitles | شكرا جزيلا لكم على تنظيم هذه عطلة نهاية أسبوع رومانسية هذا هو كل شيء عن مجرد اثنين منا. |
El orador expresa su agradecimiento al Gobierno de Chile por organizar la Conferencia, cuyos resultados fueron extremadamente positivos, y a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos por su apoyo. | UN | وشكر حكومة شيلي على تنظيم المؤتمر الذي تمخض عن نتائج تثير الاعجاب، كما شكر لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية على ما قدمته من دعم لذلك المؤتمر. |
La comunidad internacional se ha esforzado por organizar la circulación mundial de mercancías, servicios, capitales, y de la información sin tener en cuenta el movimiento simultáneo de las personas. | UN | ١٩ - عمل المجتمع الدولي جاهدا على تنظيم مرور البضائع والخدمات والعملات والمعلومات في جميع أنحاء العالم دون أخذ التحرك السكاني المواكب لذلك في الاعتبار. |
Sr. Presidente: Deseo darle las gracias por organizar esta sesión pública a fin de debatir el proyecto de resolución presentado por el grupo de los cuatro y todas las demás propuestas relativas a la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي، على تنظيم هذه الجلسة لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة وجميع الاقتراحات الأخرى المتعلقة بتوسيع مجلس الأمن. |
Por lo tanto, encomiamos a la Organización por organizar ejercicios de capacitación periódicos tendientes a fomentar la cooperación regional y la coordinación de la asistencia internacional. | UN | لذلك فإننا نثني على منظمة معاهدة حظر الأسلحة الكيمائية لتنظيمها تمارين تدريبية دورية تهدف إلى تقوية التعاون الإقليمي وتنسيق المساعدات الدولية. |
Encomiaron a la secretaría por organizar reuniones y consultas oficiosas a diversos niveles que facilitaron unos debates fructíferos antes del período de sesiones. | UN | 37 - وأثنت الوفود على الأمانة لتنظيمها اجتماعات ومشاورات غير رسمية على مختلف المستويات مما يسّر إجراء مناقشات مثمرة قبيل الدورة. |
El Curso Práctico felicitó a la Universidad de los Emiratos Árabes Unidos por organizar a lo largo de 2005 actividades nacionales a todos los niveles de la enseñanza para celebrar el Año Internacional de la Física y, en particular, establecer contacto con la próxima generación de estudiantes y docentes. | UN | وأثنت حلقة العمل على جامعة الإمارات العربية المتحدة لتنظيمها أنشطة وطنية على جميع المستويات التعليمية خلال عام 2005 احتفالاً بالسنة الدولية للفيزياء، وخصوصاً للوصول إلى الجيل القادم من الطلبة والمعلمين. |
El OSACT expresó su agradecimiento a ambas organizaciones por su cooperación con la secretaría y, en particular, por organizar dos reuniones de expertos sobre cuestiones metodológicas. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لكلتا المنظمتين لتعاونهما مع الأمانة، وبالأخص لتنظيمهما اجتماعين للخبراء بشأن المسائل المنهجية؛ |
No fue detenido por organizar una rueda de prensa sobre la campaña de recogida de firmas a favor de la abolición del artículo 112. | UN | ولم يُقبض عليه لتنظيمه مؤتمراً صحفياً مرتبطاً بحملة جمع توقيعات لإلغاء المادة 112. |
Al respecto, permítaseme dar las gracias a los Países Bajos por organizar un almuerzo informativo hoy, en el que participaron muchos colegas. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر هولندا على استضافة مأدبة غذاء لتقديم إحاطة إعلامية اليوم، شارك فيها العديد من الزملاء. |
Su delegación da las gracias también al Gobierno de Hungría por organizar el Foro sobre Previsión Tecnológica, que se celebrará en Budapest en marzo de 2003 y brindará una oportunidad única para intercambiar información y puntos de vista. | UN | ويعبّر وفدها عن شكره أيضا لحكومة هنغاريا على تنظيمها مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي المزمع عقده في بودابست في آذار/مارس 2003، والذي سيتيح فرصة فريدة من نوعها لتبادل الآراء والمعلومات. |
El desarrollo del gobierno mundial forma parte de la evolución de los esfuerzos de la humanidad por organizar la vida en el planeta y ese proceso nunca se detendrá. | UN | إن تطور الحكم العالمي حلقة أرقى في الجهود اﻹنسانية التي لا تنقطع من أجل تنظيم الحياة على كوكب اﻷرض. |
El 24 de junio se informó de que tres estudiantes habían sido sentenciados a 20 meses de prisión por organizar una manifestación para expresar sus sentimientos contra Indonesia frente a periodistas extranjeros visitantes. | UN | وفي يوم ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أذيع أن ثلاثة طلبة حكم على كل منهم بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لتنظيمهم مظاهرة للتعبير عن مشاعرهم المناهضة لاندونيسيا أمام صحفيين أجانب زائرين. |
Los participantes y observadores expresaron su gratitud al Canadá por organizar la reunión y por la cálida acogida dispensada. | UN | وأعرب المشاركون والمراقبون عن شكرهم لكندا لاستضافتها الاجتماع ولما حبتهم به من حفاوة بالغة. |
16. Celebra los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado por organizar asociaciones para la ejecución de sus actividades con arreglo al Programa marco a fin de aumentar la capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos en la región; | UN | 16- ترحب بما تبذله المفوضية السامية من جهود لإقامة شراكات من أجل تنفيذ أنشطتها المندرجة في الإطار بهدف النهوض بالقدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة؛ |
Condenado el 5 de noviembre de 1989 a 20 años de cárcel en virtud del artículo 5 a) y b) de la Ley de disposiciones de emergencia de 1950 por organizar y exhortar al personal de Tatmadaw de la armada a separarse de las fuerzas armadas conjuntas | UN | حكم عليه يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ بالسجن ٠٢ سنة بموجب الفرع ٥)أ( و)ب( من قانون أحكام الطوارئ لعام ٠٥٩١ لقيامه بتنظيم وتحريض أفراد من القوات البحرية على الانفصال عن القوات المسلحة الموحدة |
Permítanme dar las gracias a nuestro anfitrión, el Presidente Vicente Fox de México, y al Secretario General Kofi Annan, por organizar esta Conferencia. | UN | أرجو أن تسمحوا لي بأن أشكر كلا من مُضيِّفنا الرئيس فنسنته فوكس رئيس المكسيك والأمين العام كوفي عنان لقيامهما بتنظيم هذا المؤتمر. |
En cinco de ellos, los afectados fueron detenidos y condenados a penas de prisión por organizar una asociación delictiva, cuyas actividades tenían por objeto alterar anticonstitucionalmente el actual orden estatal y apoderarse del poder. | UN | وقد أوقِف الأشخاص المعنيون في خمس من الحالات وصدر عليهم حكم بالسجن بتهمة تنظيم جمعيات إجرامية تهدف أنشطتها إلى تغيير نظام الدولة الحالي بسُبُل غير دستورية والاستيلاء على السلطة. |
Como consecuencia de ello, el Comité Internacional de la Cruz Roja empezó de nuevo sus esfuerzos por organizar nuevas reuniones del subcomité técnico. | UN | إثر ذلك بدأت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر من جديد مساعيها لترتيب اجتماعات جديدة للجنة الفرعية الفنية. |
Damos las gracias a los Gobiernos de China y la Federación de Rusia, al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme y al Centro Simons de estudios de desarme del Canadá por organizar la Conferencia a la que nos hemos acostumbrado a asistir cada año. | UN | ونحن نعرب عن شكرنا لحكومتي الصين والاتحاد الروسي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومركز سيمنس الكندي لبحوث نزع السلاح والانتشار على تنظيمهم للمنطقة الذي اعتدنا حضوره سنوياً بهذا الشأن. |