ويكيبيديا

    "por países que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطرية التي
        
    • من جانب البلدان التي
        
    • القطرية من
        
    • من قبل البلدان التي
        
    • القطري التي
        
    • القطرية الممتثلة
        
    En 1994 se terminaron varios estudios por países que analizaban las posibilidades de crecimiento de algunos países en desarrollo. UN وشهد عام ١٩٩٤ إكمال عدد من الدراسات القطرية التي تبحث إمكانيات النمو في بلدان نامية منتقاة.
    También proporciona un marco general para la programación por países, que los países pueden adaptar a sus respectivas situaciones. UN وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها.
    También proporciona un marco general para la programación por países, que los países pueden adaptar a sus respectivas situaciones. UN وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها.
    Sería más rápida y eficaz si hubiera sido planificada con antelación por países que tengan la capacidad militar y logística necesaria. UN وسيكون هذا التدخل أسرع خطى وأشد فعالية فيما لو تم تخطيطه مسبقا من جانب البلدان التي لديها القدرة العسكرية واللوغيستية اللازمة.
    A. Propuestas de cooperación y examen de los programas del UNICEF: recomendaciones finales sobre los programas por países que habrán de aplicarse en 1997 UN مقترحات لاستعراض تعاون اليونيسيف واستعراض البرامج: توصيات نهائية بشأن البرامج القطرية من أجل تنفيذها في عام ١٩٩٧
    Como si todo esto no fuera poco, la situación se ha complicado con la imposición de medidas proteccionistas por países que ofrecen un mercado a nuestras exportaciones. UN وكما لو لم يكن هذا أمرا مفزعا بالدرجة الكافية، إذا بالحالة تتفاقم من جراء فرض تدابير حمائية من قبل البلدان التي تتيح أسواقا لصادراتنا.
    Esto ha dado por resultado que la OMS no siempre haya estado representada en los equipos por países que reciben capacitación internacional. UN وقد نتج عن ذلك عدم انتظام حضور ممثلي منظمة الصحة العالمية في اﻷفرقة القطرية التي كانت تحصل على تدريب دولي.
    Los parlamentarios no asisten a sus reuniones ni participan en la redacción de los informes por países que se presentan a la Comisión todos los años. UN وأعضاء البرلمانات لا يحضرون جلساتها ولا يشاركون في إعداد التقارير القطرية التي تُقدم إليها كل سنة.
    En 1997 se llevó a término una importante evaluación de las modalidades utilizadas para ejecutar programas por países que reciben el apoyo del FNUAP. UN ٥ - أساليب التنفيذ: أنجز في عام ١٩٩٧ تقييم هام لﻷساليب المتبعة في تنفيذ البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان.
    Todas las recomendaciones sobre programas por países que se presenten a la Junta Ejecutiva en 1998 habrán sido examinadas y aprobadas mediante ese proceso. UN وجميع توصيات البرامج القطرية التي عرضت على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ سيجري استعراضها وإجازتها من خلال هذه العملية.
    Abarcan todas las actividades de los programas por países, que representan un 69,5% del gasto total del UNFPA. UN ويشمل جميع أنشطة البرامج القطرية التي تمثل 69.5 في المائة من إجمالي إنفاق الصندوق.
    A continuación se presentan los resultados por países que sirven para evaluar la eficacia general de los programas a los que el Fondo prestó apoyo, reunidos a nivel mundial. UN ويرد أدناه عرض للنتائج القطرية التي تقيس الفعالية الإجمالية للبرامج التي يدعمها الصندوق، مجمعة على الصعيد العالمي.
    Esta decisión sinóptica recibiría su propio número y permitiría a la Junta comprobar fácilmente cuáles habían sido los programas por países que había aprobado, cuáles habían sido los informes de los que había tomado nota, o cualquier otra decisión que hubiera adoptado. UN وسيعطى هذا المقرر الاستعراضي رقما خاصا به بحيث يمكن للمجلس التنفيذي أن يعرف بيسر البرامج القطرية التي اعتمدها أو التقارير التي أحاط بها علما أو أي مقرر آخر تم اتخاذه.
    Esta decisión sinóptica recibiría su propio número y permitiría a la Junta comprobar fácilmente cuáles habían sido los programas por países que había aprobado, cuáles habían sido los informes de los que había tomado nota, o cualquier otra decisión que hubiera adoptado. UN وسيعطى هذا المقرر الاستعراضي رقما خاصا به بحيث يمكن للمجلس التنفيذي أن يعرف بيسر البرامج القطرية التي اعتمدها أو التقارير التي أحاط بها علما أو أي مقرر آخر تم اتخاذه.
    Esta decisión sinóptica recibiría su propio número y permitiría a la Junta comprobar fácilmente cuáles habían sido los programas por países que había aprobado, cuáles habían sido los informes de los que había tomado nota, o cualquier otra decisión que hubiera adoptado. UN وسيعطى هذا المقرر رقم خاص به كما سيمكن المجلس من معرفة البرامج القطرية التي وافق عليها بيسر أو التقارير التي أحاط علما بها أو أي مقرر آخر اتخذ.
    En el presente documento y las recomendaciones de los programas por países, que también se presentarán a la Junta Ejecutiva en 1994, demuestran que el UNICEF ha tomado en serio esa recomendación y se esfuerza por aclarar en qué medida cada uno de esos aspectos se aplica en todos los programas por países. UN وتظهر هذه الوثيقة، كما تظهر توصيات البرامج القطرية التي يجري تقديمها الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤، أن اليونيسيف قد أخذت تلك التوصية مأخذ الجد وهي تحاول توضيح المدى الذي يجري فيه تنفيذ كل من هذه الجوانب لعملية البرنامج القطري عبر جميع البرامج القطرية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta también informó a la Junta de que había varios programas por países que el Fondo desearía prorrogar hasta fines de 1997, sin que fuera necesaria una financiación adicional. UN ١٩٣ - وأبلغت نائبة المدير التنفيذي المجلس أيضا أن هناك عددا من البرامج القطرية التي يود الصندوق تمديدها حتى نهاية عام ١٩٩٧، بدون أي تمويل إضافي مطلوب.
    La Junta Ejecutiva decidió incluir en el programa del período de sesiones actual un examen de la asignación de recursos generales a los programas por países que reciben apoyo del UNICEF. UN قرر المجلس التنفيذي إدراج مناقشة لتوزيع الموارد العامة على البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف في جدول أعمال هذه الدورة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta también informó a la Junta de que había varios programas por países que el Fondo desearía prorrogar hasta fines de 1997, sin que fuera necesaria una financiación adicional. UN ٣٩١ - وأبلغت نائبة المدير التنفيذي المجلس أيضا أن هناك عددا من البرامج القطرية التي يود الصندوق تمديدها حتى نهاية عام ٧٩٩١، بدون أي تمويل إضافي مطلوب.
    Paradójicamente, el lento ritmo de ratificación de esa enmienda, incluso por países que actualmente piden el establecimiento de un régimen posterior a Kyoto, está impidiendo a Belarús asumir sus mayores obligaciones. UN وقال إن من المفارقة أن بطء معدل التصديق على هذا التعديل، بما في ذلك التصديق من جانب البلدان التي تطالب الآن بنظام لما بعد كيوتو، يمنع بيلاروس من النهوض بالتزاماتها الزائدة.
    Armenia acogía con satisfacción el cambio de enfoque de los programas por países, que antes se centraban en la asistencia y ahora hacían más hincapié en el desarrollo. UN وأرمينيا ترحب بتحول تركيز البرامج القطرية من المساعدة إلى التنمية.
    Sin embargo, mi delegación sostiene la firme opinión de que el progreso se ve obstaculizado por países que insisten en que la ampliación no debe realizarse sin eliminar o modificar el derecho de veto ejercido por miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ولكن وفد بلادي يعتقد اعتقادا راسخا بأن التقدم مرهون من قبل البلدان التي تصر على وجوب عدم إجراء التوسيع بدون إلغاء حق النقض الممنوح للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أو تعديله.
    Concentración. En 1997, el FNUDC elaboró una metodología de concentración por países que se usó como herramienta de gestión para seleccionar 15 países. UN ٠٣ - التركيز - وضع الصندوق في سنة ١٩٩٧ منهجية التركيز القطري التي استخدمت كأداة إدارية لاختيار ١٥ بلدا لهذا الغرض.
    Número de programas por países que han cumplido parcialmente las disposiciones de evaluación UN عدد البرامج القطرية الممتثلة جزئيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد