ويكيبيديا

    "por parte de cualquier" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جانب أي
        
    • من قبل أي
        
    • من جانب أية
        
    • قيام أي
        
    • من قِبَل أي
        
    • بواسطة أي
        
    • على يد أي
        
    • تصدر عن أي
        
    • وتنطبق على أي
        
    Nigeria no tiene ninguna duda acerca del interés y el apoyo verdaderos por parte de cualquier Estado miembro de la zona. UN كذلك لا يساور نيجيريا أي شك في صدق الاهتمام والتأييد من جانب أي دولة عضو في المنطقة.
    La posición del UNICEF es que el protocolo facultativo debe prohibir la utilización de niños como soldados por parte de cualquier grupo. UN وموقف اليونيسيف هو أن استخدام اﻷطفال كجنود من جانب أي جماعة يجب أن يحظره البروتوكول الاختياري.
    903. Las restricciones o las medidas represivas del ejercicio del derecho a la huelga por parte de cualquier trabajador son ilegales. UN 903- وتعتبر القيود أو التدابير التعسفية التي تتعلق بممارسة الحق في الإضراب من جانب أي عامل غير شرعية.
    Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena a las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. UN إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    Para concluir, mi Gobierno quisiera reiterar que deshacerse de las armas nucleares es la mayor garantía contra el uso o la amenaza de uso por parte de cualquier organización terrorista. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    1. La acción de hábeas corpus, que procede ante el hecho u omisión, por parte de cualquier autoridad, funcionario o persona que vulnera la libertad individual o los derechos constitucionales conexos. UN ١- إجراءات أمر اﻹحضار أمام المحكمة فيما يتعلق بفعل أو الامتناع عن فعل من جانب أية سلطة أو مسؤول أو شخص، يترتب عليه المساس بالحرية الفردية والحقوق الدستورية ذات الصلة.
    Ningún Miembro de la Organización será responsable, por razón de su participación en la misma, de cualquier pasivo que se derive de tomar u otorgar préstamos por parte de cualquier otro Miembro o entidad en relación con tales proyectos. UN ولا يتحمل أي عضو في المنظمة، بسبب عضويته في المنظمة، أي تبعة تنشأ عن قيام أي عضو أو كيان آخر بالاقتراض أو الإقراض فيما يتصل بهذه المشاريع.
    La República Bolivariana de Venezuela condena de manera categórica la aplicación de medidas unilaterales por parte de cualquier Estado que atente contra este derecho. UN وتُدين جمهورية فنزويلا البوليفارية بصورة قاطعة تنفيذ تدابير انفرادية من جانب أي دولة قد تقوض ذلك الحق.
    Nepal se opone categóricamente al emplazamiento de cualquier tipo de armamento en el espacio ultraterrestre por parte de cualquier país. UN إن نيبال تعارض بشدة وضع أية أسلحة في الفضاء الخارجي من جانب أي بلد.
    Condenamos el empleo de minas antipersonal por parte de cualquier actor. UN وإننا نشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد من جانب أي فاعل من الفاعلين،
    La terminación de la aplicación provisional por parte de cualquier signatario surtirá efecto transcurridos sesenta días a partir de la fecha en que el depositario reciba la mencionada comunicación. UN ويصبح إنهاء التطبيق المؤقت من جانب أي طرف موقع نافذا بعد ستين يوما من تاريخ استلام الوديع لذلك الإشعار.
    En la era de la globalización y de la importancia de los medios de comunicación internacionales tales como las transmisiones por cable y la televisión por satélite, la eficacia del control por parte de cualquier Estado es limitada. UN وفي عصر العولمة وأهمية وسائط اﻹعلام الدولية مثل محطات التلفزيون المنقولة بالكابل وبالسواتل، تصبح فعﱠالية المراقبة من جانب أي بلد محدودة.
    Las normas legislativas necesarias para la eliminación de la discriminación contra la mujer por parte de cualquier persona, empresa u organización están incluidas en las medidas legislativas pertinentes. UN والقواعد التشريعية، اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي فرد، أو مؤسسة أو منظمة، مدرجة في الصكوك التشريعية ذات الصلة بمجالات كل منها.
    Por consiguiente, Jordania sería partidaria de que se añadieran nuevos párrafos a esos tres proyectos de artículo para determinar si se aplican a las violaciones por parte de cualquier Estado u organización internacional o sólo a las que cometan los miembros. UN ولذلك يحبذ وفد بلده إضافة فقرات إلى مشاريع المواد الثلاثة لتحديد ما إذا كانت تنطبق على خرق من جانب أي دولة أو منظمة دولية أم على الأعضاء فحسب.
    La violencia o la acción militar por parte de cualquier miembro de las instituciones federales de transición u otras partes es inaceptable como medio de superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición. UN فلا يمكن قبول العنف أو الأعمال العسكرية من جانب أي من أعضاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو أي أطراف أخرى كسبيل للتعامل مع الخلافات القائمة حاليا ضمن المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    En estos casos, la gravedad propia del asunto justifica por sí sola la persecución por parte de cualquier Estado miembro de la comunidad internacional. UN وفي تلك الحالات، فإن خطورة المسألة في حد ذاتها تبرر الملاحقة من قبل أي دولة عضو في المجتمع الدولي.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que establezca una legislación por la que se prohíba en el futuro todo reclutamiento, por parte de cualquier fuerza o grupo armado, de niños menores de 18 años y vele por su estricto cumplimiento, de conformidad con la Carta Africana de los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر تجنيد أي أطفال مستقبلاً لمن هم دون الثامنة عشرة، من قبل أي قوة أو جماعة مسلحة، تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق ورعاية الطفل.
    Confío en que hoy la Convención sobre las armas biológicas esté dispuesta a realizar una contribución genuina y significativa a la reducción de los riesgos que supondría el desarrollo o el uso de armas biológicas por parte de cualquier agente, en cualquier lugar del mundo. UN وأنا واثق اليوم بأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية مستعدة لتقديم إسهام حقيقي وكبير في تقليل مخاطر صنع الأسلحة البيولوجية أو استعمالها من قبل أي طرف في أي مكان في العالم.
    2. La acción de amparo, que procede ante el hecho u omisión, por parte de cualquier autoridad, funcionario o persona, que vulnera o amenaza los demás derechos reconocidos por la Constitución. UN ٢- إجراءات إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " المتخذة فيما يتعلق بفعل أو الامتناع عن فعل من جانب أية سلطة أو مسؤول أو فرد، ويترتب عليه المساس بالحقوق اﻷخرى التي يعترف بها الدستور، أو تهديدها.
    A juicio del Relator Especial, esos artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos tenían un carácter general y se inspiraban en principios que eran claramente aplicables a la violación de una obligación internacional por parte de cualquier sujeto de derecho internacional. UN ورأى المقرر الخاص أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتسم بطابع عام وأنها تعكس المبادئ التي تنطبق بوضوح على قيام أي شخص من أشخاص القانون الدولي بخرق التزام دولي.
    El Gobierno de la República de Malawi condena sin reservas el recurso al terror por parte de cualquier grupo o individuo en defensa de la causa que sea. UN تُدين حكومة جمهورية ملاوي دون تحفظ استخدام الإرهاب من قِبَل أي مجموعة أو فرد كوسيلة للدفاع عن أي قضية.
    V Recopilación y procesamiento de datos personales por parte de cualquier autoridad competente en materia de seguridad del Estado UN خامسا - جمع وتجهيز البيانات الشخصية بواسطة أي سلطة مختصة في ميدان أمن الدولة
    El Estado parte tiene la obligación de adoptar todas las medidas pertinentes para eliminar la discriminación contra la mujer por parte de cualquier persona, organización o empresa. UN وأضافت أن الدولة الطرف ملتزمة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة على يد أي شخص أو منظمة أو مؤسسة.
    Así pues, las disposiciones de la Constitución promueven la eliminación de todas las formas de discriminación y contribuyen a desalentar la manifestación de cualquier forma de discriminación racial por parte de cualquier persona, organización o partido político. UN 35- ومن هنا فإن هذه النصوص القانونية المتضمنة في ا لدستور المذكور قد جاءت مدعمة للقضاء على كل شكل من أشكال التمييز، وهي تساعد على عدم تشجيع أي تفرقة عنصرية تصدر عن أي شخص أو منظمة سياسية أو حزبية أو إبراز أي صورة من صور التمييز.
    La acción de hábeas data que procede contra el hecho u omisión, por parte de cualquier autoridad, funcionario o persona que vulnera los derechos a que se refiere el artículo 2, incisos 5), 6) y 7) de la Constitución política. UN دعاوى المعلومات، وتنطبق على أي فعل أو امتناع عن فعل من جانب سلطة أو موظف رسمي أو فرد من شأنه أن ينتهك الحقوق المشمولة في الفقرات ٥، ٦، و٧ من المادة ٢ من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد