Mucho de lo que hemos examinado hoy requiere reformas por parte del Consejo de Seguridad, o al menos con su participación. | UN | إن أشياء كثيرة مما ناقشته اليوم تحتاج الى إصلاحات من جانب مجلس اﻷمن أو على اﻷقل بالاقتران به. |
Por consiguiente, es necesario examinar los medios y arbitrios para promover el ejercicio de la diplomacia preventiva por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي، من الضروري البحث عن السبل والوسائل التي تؤدي الى النهوض بالدبلوماسية الوقائية من جانب مجلس اﻷمن. |
Estos son los hechos que exigen una evaluación y una respuesta apropiadas por parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | تلك هي الوقائع التي تحتاج الى التقييم السليم والتعامل الواجب من جانب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Es obvio que debemos prever la adopción de medidas por parte del Consejo de Seguridad. | UN | ومن البديهي أننا لا بد أن نتوقع من مجلس الأمن أن يتخذ إجراء. |
Ello exige que se estudien otras posibles soluciones, incluida la adopción de medidas por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وتتطلب تلك الحالات دراسة البدائل الممكنة اﻷخرى، بما في ذلك اتخاذ إجراءات من قبل مجلس اﻷمن. |
Se requiere ahora una acción decisiva y urgente por parte del Consejo de Seguridad a fin de evitar un desastre en Angola. | UN | ومن ثم ، يستلزم اﻷمر اﻵن قيام مجلس اﻷمن باتخاذ اجراءات حاسمة وعاجلة لتفادي حدوث كارثة في أنغولا . |
Para alcanzar ese objetivo, se requiere una orientación normativa clara por parte del Consejo de la Universidad. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، هناك حاجة إلى توجيه واضح في مجال السياسة العامة من جانب مجلس الجامعة. |
Esto permitirá garantizar una transparencia y apertura mayores que en la actualidad, especialmente por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يؤدي إلى تحقيق الشفافية والانفتاح بشكل أفضل مما هو قائم حاليا، ولاسيما من جانب مجلس اﻷمن. |
Consideramos que dicho análisis debe constituir el punto de partida para la adopción de cualquier decisión por parte del Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن هذه التحاليل ينبغي أن تكون نقطة البدء لاتخاذ أي قرار من جانب مجلس اﻷمن. |
En segundo lugar, estos nuevos conflictos requieren una mayor sensibilidad por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وتحتاج تلك الصراعات الجديدة، ثانيا، إلى مزيد من الحساسيــة من جانب مجلس اﻷمــن. |
Los Estados Miembros han pedido reiteradamente más apertura y transparencia por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وقد دعت الدول الأعضاء مراراً إلى المزيد من الانفتاح والشفافية من جانب مجلس الأمن. |
Aprobación del Presupuesto para el Programa Propuesto por parte del Consejo de Administración y de la Asamblea General. | UN | اعتماد الميزانية البرنامجية المقترحة من جانب مجلس الإدارة والجمعية العامة |
Cualquier extensión de dichas medidas requerirá de una decisión formal posterior por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وأي تمديد لهذه التدابير سيقتضي قرارا رسميا فيما بعد من مجلس الأمن. |
Este estudio también podría llevarse a cabo entre otras cosas sobre la base de la consulta por parte del Consejo de Seguridad y mediante la subcontratación y la asociación. | UN | ويمكن إجراء هذه الدراسة الإضافية، ضمن أمور أخرى، على أساس تفويض من مجلس الأمن ومن خلال التعاقد من الباطن مع جهة فرعية ومن خلال الشراكة. |
Estos hechos son claro exponente de un grave deterioro de la situación de seguridad, que en opinión de mi Gobierno requiere la adopción de medidas inmediatas por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وتدل هذه الأحداث على تدهور خطير في الحالة الأمنية التي تقتضي، من وجهة نظر حكومتي، تدخلا فوريا من مجلس الأمن. |
La imposición o levantamiento de sanciones por parte del Consejo de Seguridad no puede constituir un segundo privilegio de sus miembros permanentes, además del veto. | UN | كما أن فرض الجزاءات أو رفعها من قبل مجلس الأمن لا ينبغي أن يكون امتيازاً ثانيا للأعضاء الدائمين فيه يضاف إلى حق النقض. |
Las nuevas amenazas mundiales a la paz y la seguridad seguirán exigiendo una política nueva e innovadora por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وستظل التهديدات العالمية الجديدة للسلم والأمن تستدعي ردود فعل جديدة ومبتكرة في مجال السياسة العامة من قبل مجلس الأمن. |
Nuestra responsabilidad por la paz y la seguridad internacionales implica que la adopción de medidas necesarias por parte del Consejo de Seguridad no debe verse obstaculizada por el veto. | UN | إن مسؤوليتنا عن السلم واﻷمن الدوليين تعني أن قيام مجلس اﻷمن بالعمل اللازم ينبغي ألا يعوقه استخدام حق النقض. |
:: Visitas y exámenes más frecuentes por parte del Consejo de Seguridad a las misiones de paz en África; | UN | :: قيام مجلس الأمن بزيارات أكثر تواترا وباستعراضات لعمليات السلام في أفريقيا؛ |
La situación quedará así en suspenso hasta la segunda etapa, que es la de la calificación por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وستبقى الأمور إذن غامضة ومعلقة حتى المرحلة الثانية، أي المرحلة التي يقرر فيها مجلس الأمن نعت الدولة. |
La primera es definir un concepto claro de dirigencia política por parte del Consejo de Seguridad, crear un comando militar efectivo bajo la supervisión del Secretario General y establecer un procedimiento para que, sobre esa base, participen las organizaciones regionales. | UN | الاقتراح اﻷول هو تحديد مفهوم واضح للقيادة السياسية بواسطة مجلس اﻷمن، وإنشاء قيادة عسكرية فعالة تحت إشراف اﻷمين العام، ووضع إجراء ﻹشراك منظمات إقليمية على هذا اﻷساس. |
En consecuencia, el examen periódico de los mandatos por parte del Consejo de Seguridad debería ser una oportunidad para garantizar que estos evolucionen de acuerdo a la realidad. | UN | ولذلك ينبغي أن يتيح الاستعراض المنتظم للولايات الذي يجريه مجلس الأمن الفرصة لكفالة أن تتطور الولايات تمشيا مع هذا الواقع. |
Se entiende que se trata de regular el uso de la fuerza por parte del Consejo de Seguridad, no del uso de la fuerza por parte de los Estados. | UN | ومن المفهوم أن هذه محاولة لوضع ترتيبات تحكم لجوء مجلس الأمن إلى استخدام القوة، وليس استخدام الدول لها. |
En este contexto, acogemos con beneplácito la adopción de la resolución 1373 (2001) por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1373 (2001). |
Opinamos que esos esfuerzos por parte del Consejo de Seguridad para hacer que su informe contenga una explicación más detallada de su labor deben continuar e intensificarse. | UN | ونرى أن هذه الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لجعل تقريره أكثر عمقا في بيان أعماله، ينبغي أن تستمر ويتواصل تعزيزها. |