ويكيبيديا

    "por períodos de hasta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لفترات تصل إلى
        
    • لمدة تصل إلى
        
    • لفترة تصل إلى
        
    • لمدد تصل إلى
        
    • لفترة مطولة تصل إلى
        
    • لفترات تصل الى
        
    • لفترات وصلت إلى
        
    • لفترة بلغت
        
    En ese período habría sido amenazado, sometido a torturas y otras formas de maltrato particularmente graves y privado del sueño por períodos de hasta 48 horas consecutivas; para interrumpir sus plegarias se subía el volumen de películas pornográficas. UN وخلال تلك الفترة، زعم أنه تعرض للتهديد ولتعذيب بالغ الشدة وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة؛ وحُرم من النوم لفترات تصل إلى 48 ساعة كل مرة؛ وقوطعت صلواته بزيادة صوت الأفلام الإباحية.
    No le parece adecuado dejar a los acusados bajo el control del poder ejecutivo por períodos de hasta 23 días, que se pueden renovar. UN واعتبر أنه ليس من اللائق وضع المتهمين تحت رقابة السلطة التنفيذية لفترات تصل إلى 23 يوماً قابلة للتجديد.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva, recomienda que se siga autorizando la contratación de personal por períodos de hasta un año civil. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بمواصلة صلاحية الدخول في ترتيبات تعاقدية فيما يتعلق بالموظفين لفترات تصل إلى سنة تقويمية واحدة.
    La fuente temía que la segunda orden de detención administrativa fuera renovada una vez más, puesto que la legislación sobre órdenes militares autoriza al comandante militar a dictar una orden de detención administrativa por períodos de hasta 12 meses y permite su renovación por períodos indefinidos. UN وأعرب المصدر عن خشيته من إمكانية تجديد اﻷمر الثاني للاحتجاز الاداري مرة أخرى إذ أن تشريعات اﻷوامر العسكرية تأذن للقائد العسكري بإصدار أمر بالاحتجاز الاداري لمدة تصل إلى إثني عشر شهرا، وتسمح بتجديده لفترات زمنية غير محددة.
    Estas contrataciones son por períodos de hasta tres años. UN ويستمر شغل هذه المراكز لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Privar de libertad a mujeres y niñas inocentes por períodos de hasta 10 ó 14 años sólo puede describirse como un trato inhumano, a la par que muy discriminatorio. UN فلا يمكن وصف حرمان النساء والفتيات البريئات من حريتهن، لمدد تصل إلى 10 سنوات أو 14 سنة، إلا بأنه معاملة لا إنسانية، ويعد تمييزيا إلى حد كبير.
    a) No se los hace comparecer rápidamente ante un juez y se los mantiene en detención policial por períodos de hasta 61 días; UN (أ) عدم تقديم المحتجزين للمثول فوراً أمام أحد القضاة وبالتالي الإبقاء عليهم في مراكز احتجاز الشرطة لفترة مطولة تصل إلى 61 يوما؛
    Las sanciones estipuladas en la sección 82 comprenden multas o prisión por períodos de hasta dos años UN وتتضمن العقوبات المحددة في المادة ٨٢ توقيع الغرامة و/أو الحبس لفترات تصل الى سنتين
    Hace notar, sin embargo, que el Sr. Lemessa está privado de libertad desde octubre de 1997 sin cargos ni sentencia, y que en el pasado fue arrestado y detenido en ocasiones por períodos de hasta ocho años antes de ser puesto en libertad sin ser inculpado ni condenado. UN ولكنه يلاحظ مع ذلك أن السيد ليميسا مسجون منذ تشرين الأول/أكتوبر 1997 بدون اتهام ولا إدانة، وأنه قد ألقي القبض عليه فيما سبق واحتجز عدة مرات لفترات وصلت إلى ثماني سنوات قبل الإفراج عنه بدون توجيه أي تهمة إليه أو إدانته.
    Se pueden establecer coberturas de riesgo por períodos de hasta un año y solamente con el fin de minimizar el riesgo de fluctuaciones cambiarias, y no con fines comerciales o especulativos. UN ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة.
    La detención de sospechosos por períodos de hasta nueve meses mediante decreto, sin la posibilidad de comunicarse con el mundo exterior si se considera necesario para los fines de la investigación, abre la puerta a la tortura y el maltrato. UN واحتجاز المشتبه فيهم لفترات تصل إلى تسعة أشهر بموجب أمر تنفيذي، دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، أمر، إذا اعتبر ضروريا لأغراض التحقيق، يفتح الباب أمام التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Comité se mostró de acuerdo con la propuesta de que los nombramientos temporales se utilizarían por períodos de hasta un año con la posibilidad, en determinadas circunstancias, de prórroga después de un año, pero no por un período total de más de dos años. UN وافقت اللجنة على المقترح الداعي إلى اللجوء إلى التعيينات المؤقتة لفترات تصل إلى سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها، في ظروف محددة، لفترة أكثر من سنة على ألا تتجاوز سنتين.
    Se pueden establecer coberturas de riesgo por períodos de hasta un año y solamente con el fin de minimizar el riesgo de fluctuaciones cambiarias, y no con fines comerciales o especulativos. UN ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة.
    Se indicó que los Estados que presentaban información no estaban en condiciones de mantener la capacidad técnica y científica por períodos de hasta 20 años, a la espera de dialogar con la Comisión para el examen de la información presentada. UN وذُكر أنه ليس في استطاعة الدول المقدمة للطلبات الاحتفاظ بالكوادر التقنية والعلمية لفترات تصل إلى 20 سنة، ريثما يتسنى لها أن تنظر مع اللجنة في طلباتها.
    Duración La prestación por peligrosidad se podrá conceder normalmente por períodos de hasta tres meses consecutivos. UN 4 - يجوز في العادة منح بدل الخطر لفترات تصل إلى ثلاثة أشهر متتالية.
    En el llamamiento se mencionaba que, durante los tres meses anteriores, el Sr. Musaev había sido recluido regularmente en una celda de aislamiento por períodos de hasta 15 días. UN وجاء في النداء العاجل أن السيد موساييف كان يوضع بشكل منتظم خلال الأشهر الثلاثة السابقة في زنزانة انفرادية لفترات تصل إلى 15 يوماً.
    a) Normalmente, los secretarios generales adjuntos y los subsecretarios generales serán nombrados por períodos de hasta cinco años, que podrán prorrogarse o renovarse. UN )أ( يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمـس سنــوات قابلــة للتمديد أو التجديد.
    a) Normalmente, los secretarios generales adjuntos y los subsecretarios generales serán nombrados por períodos de hasta cinco años, que podrán prorrogarse o renovarse. UN (أ)يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمـس سنــوات قابلــة للتمديد أو التجديد.
    a) Normalmente los secretarios generales adjuntos y los subsecretarios generales serán nombrados por períodos de hasta cinco años, que podrán prorrogarse o renovarse. UN (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد.
    :: Alojamiento por períodos de hasta 100 días en centros de acogida y centros de protección. UN :: الإيواء لفترة تصل إلى 100 يوم في ملجأ أو مركز حماية.
    125. En la Comisaría 8a de San Estanislao, que alberga personas privadas de libertad por períodos de hasta varios meses, tanto las personas detenidas como las autoridades del establecimiento confirmaron al Subcomité que estas personas deben procurarse sus propios alimentos. UN 125- وفي مركز الشرطة رقم 8 في سان إستانيسلاو، حيث يوضع الأشخاص المحتجزون لمدد تصل إلى عدة أشهر، أكد كل من المحتجزين والسلطات المسؤولة للجنة الفرعية أنه يتعين على المحتجزين الحصول على غذائهم.
    a) No se los hace comparecer rápidamente ante un juez y se los mantiene en detención policial por períodos de hasta 61 días; UN (أ) عدم تقديم المحتجزين للمثول فوراً أمام أحد القضاة وبالتالي الإبقاء عليهم في مراكز احتجاز الشرطة لفترة مطولة تصل إلى 61 يوما؛
    La Comisión recuerda que en su último informe recomendó que se mantuviera la autorización de contratar personal por períodos de hasta un año civil, teniendo en cuenta que la plantilla aún no había sido aprobada (A/49/790, párr. 8). UN وتشير اللجنة الى أنها أوصت في الفقرة ٨ من تقريرها اﻷخير بأنه ينبغي استمرار سلطة الدخول في ترتيبات تعاقدية للموظفين لفترات تصل الى سنة تقويمية واحدة، مع مراعاة أن جدول ملاك الموظفين لم يوافق عليه بعد A/49/790)، الفقرة ٨(.
    En diciembre de 2006 y enero de 2007, 12 miembros de la iglesia fueron arrestados por la 25ª brigada del SPLA en Kurchi y detenidos por períodos de hasta nueve semanas. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الثاني/يناير 2007، ألقى جنود من اللواء 25 التابع لجيش تحرير السودان القبض على 12 من أعضاء الكنيسة في كورشي واحتجزوهم لفترات وصلت إلى تسعة أسابيع.
    En los últimos tiempos, a algunos abogados se les ha impedido entrevistarse con sus clientes por períodos de hasta dos o tres meses, lo que hace temer que los presos afectados estén siendo sometidos a tortura. UN وقد منع المحامون مؤخرا من زيارة موكليهم لفترة بلغت شهرين أو ثلاثة أشهر، ويخشى أن يكون ذلك بسبب ممارسة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد