Han transcurrido más de 20 años desde que se diagnosticó por primera vez el SIDA en 1981 y han muerto por la enfermedad más de 20 millones de personas. | UN | 2 - انقضى ما يزيد على عشرين عاما منذ أن شُخص الإيدز لأول مرة في عام 1981 مسببا ما يزيد على 20 مليون حالة وفاة. |
por primera vez el Partido Verde (SZ) ha de formar parte del Parlamento con 6 escaños. | UN | وحصل حزب الخضر لأول مرة في تاريخه على 6 مقاعد في البرلمان. |
En 2009, de los coordinadores residentes nombrados por primera vez, el 52% eran mujeres. | UN | ومن ضمن المنسقين المقيمين لأول مرة في عام 2009، كانت نسبة 52 في المائة من الإناث. |
Se consideró que este examen pormenorizado, que se realizó por primera vez el año pasado, era una práctica útil. | UN | وتبين أن هذا الاستعراض الشامل، الذي أجري للمرة الأولى في العام الماضي، ممارسة مفيدة. |
Los Países Bajos presentaron este proyecto de resolución por primera vez el año pasado, cuando se aprobó con la mayoría más amplia posible, ya que sólo hubo votos a favor. | UN | قدمت هولندا مشروع هذا القرار للمرة الأولى في السنة الماضية، واعتُمد بأكبر أغلبية ممكنة؛ إذ لم تكن هناك أصوات معارضة. |
104. Antonio Campos fue detenido por primera vez el 12 de febrero de 1987 en Los Palos (Timor oriental). | UN | ٤٠١- أما آنطونيو كامبوس فقد اعتُقل أول مرة في ٢١ شباط/فبراير ٧٨٩١ في لوس بالوس، في تيمور الشرقية. |
por primera vez el Partido Verde (SZ) entró en el Parlamento, con 6 escaños. | UN | وحاز حزب الخضر لأول مرة في تاريخ البلد على عضوية البرلمان بحصوله على 6 مقاعد. |
El Sr. Y se reunió con un asesor jurídico por primera vez el 17 de febrero de 1995. | UN | مع مستشار قانوني لأول مرة في 17 شباط/فبراير 1995. |
La Comisión se reunió oficialmente por primera vez el 18 de abril con la presencia de todos sus miembros, salvo el representante de los serbios de Kosovo. | UN | وقد اجتمعت اللجنة رسميا لأول مرة في 18 نيسان/أبريل بحضور جميع أعضائها ما عدا ممثل لصرب كوسوفو. |
El Sr. Y se reunió con un asesor jurídico por primera vez el 17 de febrero de 1995. | UN | مع مستشار قانوني لأول مرة في 17 شباط/فبراير 1995. |
Cuando han transcurrido ocho años desde que la Asamblea General examinara por primera vez el problema, la comunidad internacional sigue buscando el modo de abordar eficaz y exhaustivamente el problema mundial de los desplazamientos internos. | UN | 1 - ما زال المجتمع الدولي، وبعد ثمانية أعوام من نظر الجمعية العامة لأول مرة في مشكلة المشردين داخليا، يبحث عن سبل ووسائل الاستجابة لهذه المشكلة العالمية بصورة فعالة وشاملة. |
La OMOD señaló la situación general a la atención del Comité por primera vez el 6 de diciembre de 1999. | UN | وعرضت هذه المنظمة غير الحكومية الحالة العامة على اللجنة لأول مرة في 6 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Un nuevo órgano intergubernamental, el Consejo de Derechos Humanos, se reunirá por primera vez el mes próximo. | UN | وستنعقد هيئة حكومية دولية جديدة، هي مجلس حقوق الإنسان، للمرة الأولى في الشهر القادم. |
Cuando se mencionó por primera vez el concepto de derecho al desarrollo en 1998, el mundo era muy diferente de lo que es hoy, y sigue cambiando. | UN | فعندما أثير مفهوم الحق في التنمية للمرة الأولى في عام 1998، كان العالم مختلفا عما هو عليه اليوم، وسيستمر في التغيير. |
Sus familiares pudieron visitarlos por separado y por primera vez el 25 de abril de 2013 durante 10 minutos. | UN | وسُمح لأفراد أسرتهما بزيارتهما كل على حدة للمرة الأولى في 25 نيسان/أبريل 2013 ولمدة عشر دقائق. |
Pero por primera vez el mundo se volvió tan fácil para mí. | Open Subtitles | لكن للمرة الأولى في حياتي، تهاون العالم لي. |
Sabes, por primera vez el tipo está entusiasmado. | Open Subtitles | للمرة الأولى في حياته، الرجل يحالفه الحظ |
La policía le interrogó por primera vez el 1° de septiembre de 1989. | UN | وكانت الشرطـة قـد استجوبته أول مرة في 1 أيلول/سبتمبر 1989. |
por primera vez el Consejo de Seguridad ha abordado específicamente la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وللمرة الأولى على الإطلاق، استهدف مجلس الأمن مسألة الأسلحة الصغيرة. |
El Comité reconstituido se reunió por primera vez el 15 de septiembre de 2000. | UN | وقد عقدت اللجنة المعادة تشكيلها أول اجتماع لها في 15 أيلول/سبتمبر 2000. |
Primera vez. Es el trámite personal, por medio del cual el ciudadano obtiene por primera vez el DUI. | UN | الإجراء الأول: هو الإجراء الشخصي الذي بواسطته يحصل المواطن لأول مرة على وثيقة الهوية الوحيدة. |
Se reunirá por primera vez el 24 de septiembre de 2013, unos días después del período de sesiones de la Comisión. | UN | وسوف يجتمع لأول مرة يوم 24 أيلول/سبتمبر 2013، بعد عدة أيام من دورة اللجنة. |
Momir Nikolić compareció por primera vez el 3 de abril de 2002. | UN | ومثُل مومير نيكوليتش لأول مرة أمام المحكمة في 3 نيسان/أبريل 2002. |
Por primera vez, el número total de los efectivos del Servicio de Policía de Kosovo excede al de los efectivos de la Policía de la UNMIK. | UN | ولأول مرة تجاوز مجموع عدد ضباط هذه القوة عدد ضباط شرطة البعثة. |
Tuve el honor de ejercer la presidencia en aquella ocasión, en que por primera vez el Presidente del Banco Mundial, el Director Gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio tomaban la palabra ante la Asamblea General reunida en sesión plenaria. | UN | وكان من دواعي سروري أن أترأس اجتماعا ألقى فيه لأول مرة كل من رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي ونائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية كلمة أمام الجمعية العامة في جلسة عامة. |
Mladić compareció por primera vez el 3 de junio de 2011. | UN | وقد مثل ملاديتش أمام المحكمة لأول مرّة في 3 حزيران/يونيه 2011. |
:: Administró por primera vez el mecanismo de asistencia para los pueblos indígenas, que había sido transferido del Banco Mundial en 2006 | UN | :: تولى للمرة الأولى إدارة مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي نُقل إليه من البنك الدولي في عام 2006 |
1. Expresa su reconocimiento al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) por las actividades realizadas durante el bienio 2000-2001 y por conseguir que por primera vez el número de voluntarios que prestan servicios haya superado los 5.000 al cumplirse el 30° aniversario del programa; | UN | متطوعو الأمم المتحدة 1 - يعرب عن تقديره للأنشطة التي اضطلع بها برنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2000-2001 وبما تحقق للمرة الأولى من زيادة في عدد المتطوعين العاملين فاقت 000 5 متطوع في السنة الثلاثين لإنشاء البرنامج؛ |
LLegó usted a la empresa por primera vez el 20 de enero. | Open Subtitles | ولكنك جئت للشركة للمرة الأولى فى 20 يناير |
El grupo de trabajo sobre la cooperación regional se reunió por primera vez el 3 de junio. | UN | واجتمع الفريق العامل المعني بالتعاون الإقليمي للمرة الأولى يوم 3 حزيران/يونيه. |