ويكيبيديا

    "por primera vez por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأول مرة
        
    • أول مرة على
        
    • للمرة الأولى من قبل
        
    • هو أول من
        
    Esta última reclamación fue hecha por primera vez por el reclamante en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34. UN وكان صاحب المطالبة قد رفع هذه المطالبة الأخيرة لأول مرة في رده المقدم على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34.
    Por primera vez, por ejemplo, hay dos ministras en el Gabinete. UN مثال ذلك أنه توجد لأول مرة وزيرتان في مجلس الوزراء.
    El curso se ofreció por primera vez por Internet en 2004, y en junio se celebró un seminario final en Bonn. UN ونُظِّمت هذه الدورة إلكترونيا لأول مرة في عام 2004، وتم عقد حلقة دراسية ختامية في بون في حزيران/يونيه.
    La Alianza Evangélica Mundial fue reconocida por primera vez por el Consejo Económico y Social en 1997. UN وقد اعتمد التحالف الإنجيلي لأول مرة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1997.
    Así es como Islandia debería haber sido hace como 50 millones de años cuando estalló por primera vez por encima de la superficie. Open Subtitles هذا هو ما يجب أن تكون عليه آيسلندا قبل 50 مليون سنةٍ مضت في الوقت الذي برزت فيه أول مرة على السطح.
    El efecto Magnus fue documentado por primera vez por Sir Isaac Newton tras notarlo en 1670 durante un partido de tenis. TED تم توثيق تأثير "ماغنوس" للمرة الأولى من قبل السير إسحاق نيوتن بعد أن لاحظه أثناء مباراة تنس في عام 1970.
    Paralelamente disminuyó la incidencia de infecciones gonocócicas: de 59,8 casos de mujeres diagnosticadas por primera vez por 100.000 habitantes a 24,3 casos en 2004. UN وطرأ انخفاض مواز في حالات الإصابة بالسيلان من 59.8 من الحالات المشخصة لأول مرة لكل 00 100 امرأة إلى 24.3 في عام 2004.
    En estas cifras se incluyen promesas de contribución realizadas por primera vez por cinco gobiernos de África y cinco de América Latina y el Caribe. UN وتضمّن هذا تبرعات لأول مرة من جانب خمس حكومات أفريقية وخمس حكومات من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Este hecho fue señalado por primera vez por Donella Meadows y otros en 1972 y, hoy por hoy, los economistas ecológicos se están haciendo eco de él. UN وقد قيل ذلك لأول مرة من قِبَل دونيلا ميدوز وآخرين في عام 1972، ويجد هذا القول صدى لدى اقتصاديين إيكولوجيين اليوم.
    La escalera de inferencia, propuesta por primera vez por el profesor de Harvard Chris Argyris, es la base de este modelo. TED سلم الاستدلال والذي اقترح لأول مرة من قبل الأستاذ ارجيريس كريس من هارفرد، هو الأساس لهذا النموذج.
    Finalmente nos encontramos por primera vez por última vez. Open Subtitles إذن، تقابلنا أخيراً، لأول مرة و لأخر مرة
    El mandato inicial del Grupo de Trabajo por tres años fue prorrogado por primera vez por la Comisión en 1994 y posteriormente en 1997 por otros tres años. UN وفي عام 1994 مددت اللجنة لأول مرة فترة السنوات الثلاث الأولى لولاية الفريق وفي عام 1997 مددتها من جديد لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    Fue emitido por primera vez por la YIT el 1º de agosto de 1990. UN وقدأصدرت الشركة هذه الشهادة لأول مرة في 1 آب/أغسطس 1990.
    1989 Beca Conde Széchenyi, concedida por primera vez por el Gobierno del Reino Unido por los sobresalientes estudios de postgrado de una becaria húngara en el Reino Unido UN 1989 منحة الكونت سزيشيني التي منحتها حكومة المملكة المتحدة لأول مرة لباحث هنغاري متميز بالدراسات العليا بالمملكة المتحدة
    El término " desaparición forzada " fue utilizado por primera vez por las organizaciones no gubernamentales latinoamericanas. UN واستعمل مصطلح " الاختفاء القسري " لأول مرة المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية.
    En relación a la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que fue condenado por primera vez por un tribunal de apelación. UN 5-3 أما بخصوص الانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، فيؤكد صاحب البلاغ أنه أدين لأول مرة من محكمة استئناف.
    Sin embargo, era inoperante interponer el recurso de amparo, porque la jurisprudencia del Tribunal Constitucional ha declarado que no existe violación del derecho a la segunda instancia cuando la condena se impone por primera vez por el tribunal de apelación. UN غير أنه لم يكن من المجدي إقامة مثل هذه الدعوى لأن المحكمة الدستورية سبق أن قضت بعدم وجود انتهاك لحق الاستئناف عندما يصدر الحكم بالإدانة لأول مرة عن محكمة استئناف.
    Este proyecto de resolución, que fue aprobado por primera vez por la Asamblea General el año pasado, con el apoyo de la amplia mayoría de Estados, abarca un tema que es objeto de legítima preocupación por parte de la comunidad internacional. UN إن مشروع القرار، الذي اعتمد لأول مرة في العام الماضي في الجمعية العامة بتأييد الغالبية الساحقة للدول، يتناول مسألة تثير قلق المجتمع الدولي على نحو مشروع.
    Las razones para el establecimiento de dichos criterios siguen siendo tan válidas hoy como cuando fueron adoptados por primera vez por la Asamblea en su resolución 55/232. UN وما زالت أسباب إقرار تلك المعايير قائمة اليوم كما كانت حينما اعتمدتها الجمعية العامة لأول مرة في قرارها 55/232.
    La historia también registra que las islas fueron avistadas por primera vez por europeos en 1568 y que no hubo ningún otro contacto hasta fines de los años 1700, cuando arribaron más europeos. UN وسجل التاريخ أيضاً أن الأوروبيين شاهدوا هذه الجزر لأول مرة في عام 1568، ولم يجروا أي اتصال بها حتى أواخر القرن الثامن عشر، عندما وصل إليها مزيد من الأوروبيين.
    El término " trabajador del conocimiento " fue definido por primera vez por Drucker (1959) como " alguien que trabaja principalmente con información o que desarrolla y utiliza sus conocimientos en el lugar de trabajo " . UN وكان مصطلح " صاحب المهارة المعرفية " قد عرفه دروكر (1959) أول مرة على أنه " الشخص الذي يعمل أساساً باستخدام المعلومات أو الذي يطور المعارف ويستخدمها في مكان العمل " ().
    La palabra "cementerio", o "cámara de los sueños", fue usada por primera vez por los antiguos griegos, quienes construyeron tumbas y cementerios en el límite de las ciudades. TED كلمة مقبرة، أو "حجرة النوم"، استُخدمت للمرة الأولى من قبل اليونانيين القدامى، الذين بنوا الأضرحة في المقابر على أطراف المدن.
    Se afirma que tal política fue introducida por primera vez por Reza Shah, antes del cual el Irán había sido en la práctica una sociedad multicultural. UN ومن المؤكد أن رضا شاه هو أول من انتهج هذه السياسة التي كانت إيران تعتَبر قبلها مجتمعاً متعدد الثقافات في الواقع العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد