ويكيبيديا

    "por razones ajenas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأسباب خارجة عن
        
    • ﻷسباب أخرى غير
        
    • لأسباب تخرج عن
        
    • لأسباب عدا الأسباب
        
    por razones ajenas a su voluntad, el Relator Especial no pudo presentar su informe final según se le había solicitado. UN ولم يستطع المقرر الخاص، لأسباب خارجة عن إرادته، تقديم تقريره النهائي على النحو المطلوب.
    Como ya se ha anunciado, presentaré el siguiente informe en nombre del Embajador Petko Draganov, quien, por razones ajenas a su voluntad, no se encuentra en condiciones de hacerlo personalmente: UN وكما سبق أن ذكر فإنني سأقدم التقرير التالي نيابة عن السفير بتكو دراغانوف الذي لا يستطيع أن يفعل ذلك بنفسه الآن لأسباب خارجة عن إرادته:
    No obstante, el Tribunal se ve obligado a solicitar un aumento por razones ajenas a su voluntad, como se indica a continuación: UN بيد أن المحكمة مضطرة إلى أن تطلب زيادة لأسباب خارجة عن إرادتها وهي كالتالي:
    por razones ajenas a su voluntad, la Presidenta no pudo asistir a ese período de sesiones. UN ولم تتمكن الرئيسة من حضور تلك الدورة لأسباب خارجة عن إرادتها.
    b) No hubiere debido renunciar al cargo por razones ajenas a su estado de salud. UN )ب( إذا لم يطلب إليه التخلي عن منصبه ﻷسباب أخرى غير حالته الصحية.
    Como norma general, los Estados Partes están obligados a dar cumplimiento a (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad,poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. UN وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يكون فرد أو مجموعة عاجزاً لأسباب تخرج عن إرادته عن تنفيذ الحق بنفسه بالوسائل المتاحة له.
    Sin embargo, reconoce que algunos Estados pueden tener que enfrentar dificultades verdaderas para cumplir esa obligación por razones ajenas a su control. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يعترف بأن بعض الدول قد يواجه صعوبات حقيقية في أداء ذلك الواجب لأسباب خارجة عن سيطرته.
    Sin embargo, Bangladesh se solidariza con los países que no pueden hacerlo por razones ajenas a su voluntad; esa cuestión debería examinarse con arreglo a los procedimientos establecidos. UN بيد أن بنغلاديش تتفهم أوضاع البلدان التي لم تتمكن من تسديد اشتراكاتها المقررة لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Sin embargo, algunos Estados podrían tener dificultades temporales reales para cumplir esa obligación por razones ajenas a su voluntad. UN إلا أن بعض الدول ربما تواجه صعوبات مؤقتة حقيقية في القيام بهذا الواجب لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Sin embargo, algunos Estados podrían tener dificultades temporales reales para cumplir esa obligación por razones ajenas a su voluntad. UN إلا أن بعض الدول قد تواجه صعوبات مؤقتة حقيقية في أداء هذا الواجب لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Sin embargo, algunos Estados podrían tener temporalmente dificultades reales para cumplir esa obligación por razones ajenas a su voluntad. UN إلا أن بعض الدول قد تواجه صعوبات حقيقية مؤقتة في الوفاء بذلك الواجب لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Esto debería incluir la tarea de facilitar la capacidad de todas las personas para procurarse su propio alimento, así como la de ayudar a obtener el apoyo de emergencia cuando no pueden procurarse el alimento por razones ajenas a su voluntad. UN وينبغي أن يتضمن هذا تسهيل قدرة جميع الناس على إطعام أنفسهم، وكذلك المساعدة في ضمان الدعم في حالات الطوارئ عندما لا يستطيعون إطعام أنفسهم لأسباب خارجة عن سيطرتهم.
    La reunión prevista con el Sr. Theodore Mel Eg, de la Union démocratique et citoyenne, no se celebró por razones ajenas a mi control. UN كما تعذر انعقاد الاجتماع الذي كان مقررا مع السيد تيودور ميل إغ من الاتحاد من أجل الديمقراطية والمواطنة، لأسباب خارجة عن إرادتي.
    No obstante, aquellos Estados que temporalmente no puedan hacer frente a sus obligaciones financieras por razones ajenas a su voluntad deberían recibir un tratamiento comprensivo con arreglo a los procedimientos establecidos. UN غير أنه ينبغي النظر بعين التعاطف من خلال الإجراءات المتبعة إلى الدول التي لا تستطيع مؤقتا الوفاء بالتزاماتها المالية لأسباب خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Esto debe incluir la tarea de promover la capacidad de todas las personas para procurarse su propio alimento, así como la de ayudar a obtener apoyo de emergencia cuando no puedan procurarse el alimento por razones ajenas a su voluntad. UN وينبغي أن يشمل هذا الالتزام تيسير اكتساب جميع الأشخاص القدرة على إطعام أنفسهم، فضلاً عن المساعدة في تأمين الدعم في الحالات الطارئة عندما لا يستطيعون الحصول على الغذاء بأنفسهم لأسباب خارجة عن إرادتهم.
    Los Estados Partes también tienen la obligación de hacer efectivo ( " garantizar " ) el acceso al agua potable y el saneamiento en los casos en que los individuos no están en condiciones, por razones ajenas a su voluntad, de ejercer por sí mismos ese derecho, con los medios a su disposición. UN ويستوجب الالتزام بالتوفير أن تضمن الدول للأفراد الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية إذا كانوا غير قادرين، لأسباب خارجة عن إرادتهم، على القيام بذلك بأنفسهم وبواسطة الوسائل المتاحة لهم.
    No siempre se cumplieron los plazos internos por razones ajenas a la Oficina Ejecutiva, como las demoras en la presentación de informes de los departamentos principales, que se debieron a las prolongadas consultas internas UN ولم يتم الالتزام بالمواعيد الداخلية المحددة في جميع الأحوال لأسباب خارجة عن سيطرة المكتب التنفيذي، مثل تأخر ورود التقارير من الإدارات المكلفة بسبب إجراء مشاورات داخلية مكثفة
    iv) Si el fracaso académico tuviera lugar en los dos últimos años de los correspondientes a sus estudios universitarios y por razones ajenas a la voluntad del aspirante, y dichas razones fueran acreditadas mediante certificaciones oficiales, por una vez y sólo por una vez, la continuación de los estudios del aspirante será sometida al criterio del oficial al mando del Cuerpo de Ingenieros. UN عند الرسوب في السنتين الأخيرتين من الدراسة الجامعية لأسباب خارجة عن إرادة الطالب مدعومة بمستندات موثقة، يخضع استمرار الطالب في الدراسة لقرار السيد قائد سلاح المهندسين ولفرصة واحدة فقط؛
    Estas nuevas reglas pueden crear una clase desfavorecida de niños cuyas actividades se ven coartadas injustamente por razones ajenas a su control. UN فهناك خطر أن تخلق القواعد التي تم تغييرها طبقة محرومة من الأطفال الذين يتم تقييد أنشطتهم بشكل مجحف لأسباب خارجة عن سيطرتهم.
    La Ley de la seguridad social, por su parte, garantiza que las personas con discapacidad y capacitación profesional que no hayan tenido acceso al trabajo por razones ajenas a su voluntad recibirán un subsidio mensual. UN كما نص قانون الضمان الاجتماعي على صرف معاش شهري لذوي الإعاقة المؤهلين الذين لم يستطيعوا الحصول على عمل لأسباب خارجة عن إرادتهم؛
    b) No hubiere sido requerido a renunciar al cargo, conforme al Artículo 18 del Estatuto de la Corte, por razones ajenas a su estado de salud. UN )ب( إن لم يطلب إليه التخلي عن منصبه بموجب أحكام المادة ١٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة، ﻷسباب أخرى غير حالته الصحية.
    Como norma general, los Estados Partes están obligados a dar cumplimiento a (facilitar) un derecho concreto del Pacto cada vez que un individuo o grupo no puede, por razones ajenas a su voluntad, poner en práctica el derecho por sí mismo con los recursos a su disposición. UN وكقاعدة عامة تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) حقاً محدداً في العهد حين يكون فرد أو مجموعة عاجزاً لأسباب تخرج عن إرادته عن تنفيذ الحق بنفسه بالوسائل المتاحة له.
    b) No haya sido separado del cargo conforme al Artículo 18 del Estatuto de la Corte por razones ajenas a su estado de salud. UN (ب) لم يُطلب منه التخلي عن منصبه بموجب المادة 18 من النظام الأساسي للمحكمة لأسباب عدا الأسباب الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد