ويكيبيديا

    "por recursos escasos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الموارد الشحيحة
        
    • على الموارد النادرة
        
    • على الموارد القليلة
        
    Se nos dice que las guerras del futuro serán guerras motivadas por recursos escasos: agua y, a lo mejor, otros productos básicos vitales. UN يقال لنا إن حروب المستقبل ستكون حروبا للحصول على الموارد الشحيحة مثل المياه وربما بعض المواد الخام الحيوية اﻷخرى.
    Las causas de la violencia entre reclusos pueden ser la competencia por recursos escasos o la delegación de hecho del poder por las autoridades en ciertos reclusos privilegiados. UN وقد ترجع أسباب العنف فيما بين السجناء إلى التنافس على الموارد الشحيحة أو قيام المسؤولين عن السجن بتخويل السلطة في الواقع لمحتجزين مميزين لديهم.
    La enseñanza obtenida es que las organizaciones internacionales necesitan coordinar a nivel estratégico antes de lanzar iniciativas individuales que compiten por recursos escasos. UN والدرس المستفاد هو أنه يلزم أن تقوم المنظمات الدولية بالتنسيق على الصعيد الاستراتيجي قبل البدء في مبادرات فردية تتنافس على الموارد الشحيحة.
    Los movimientos de refugiados, que parecían ser el resultado de persecuciones políticas, religiosas o étnicas, pueden tener raíces más profundas en los problemas del subdesarrollo y en la competencia entre grupos sociales por recursos escasos. UN وربما كانت تحركات اللاجئين التي يبدو أنها نتيجة للاضطهاد السياسي أو الديني أو الإثني تعود بشكل أساسي لمشاكل الفقر ونقص التنمية والتنافس على الموارد النادرة بين الفئات الاجتماعية.
    Las tendencias cada vez más aceleradas de la degradación ambiental y la pobreza a nivel local, nacional y mundial dan lugar a una mayor competencia por recursos escasos como la tierra y el agua, y pueden ser posibles chispas que desencadenen conflictos violentos. UN وتؤدي الاتجاهات المتسارعة للتدهور البيئي والفقر على الأصعدة المحلية والوطنية والعالمية إلى زيادة التنافس على الموارد النادرة مثل الأراضي، والمياه، ويمكن أن تشكل مناطق حرجة محتملة لنشوب صراع عنيف.
    En los países en desarrollo, los desafíos se han visto agravados por la pobreza, la competencia por recursos escasos, la rápida migración del medio rural al urbano y las dificultades concomitantes para proporcionar alimentos, infraestructura y acceso a servicios básicos de salud, agua y energía. UN وازدادت التحديات قوة في البلدان النامية بفعل الفقر والمنافسة على الموارد القليلة والهجرة السريعة من الأرياف إلى المدن وكذلك بسبب التحديات المصاحبة المتعلقة بتوفير الغذاء والبنى التحتية والحصول على الخدمات الأساسية في مجالات الصحة والمياه والطاقة.
    El aumento de las desigualdades y las luchas por recursos escasos son algunos de los motores de los conflictos, la inseguridad y la violencia, que a su vez retrasan el desarrollo humano y los esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. UN وازدياد أوجه اللامساواة والصراعات على الموارد الشحيحة من محفزات النزاع وانعدام الأمن والعنف، التي تعيق بدورها التنمية البشرية وما يُبذل من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    La consolidación de la paz se puede complicar aún más si la paz y la seguridad, la justicia y el estado de derecho y otras prioridades del desarrollo tienen que competir por recursos escasos. UN وقد تزداد عملية بناء السلام تعقيداً إذا ما تعين التنافس على الموارد الشحيحة فيما بين السلام/الأمن، والعدل/ سيادة القانون، وأولويات إنمائية أخرى.
    Los principales donantes a estos tribunales son un número relativamente pequeño de Estados, que soportan el grueso de la responsabilidad financiera, y ahora atraviesan momentos de dificultad económica, cuando hay una fuerte competencia por recursos escasos. UN ويشكل عدد صغير نسبيا من الدول الجهات المانحة الرئيسية لهذه المحاكم، التي تتحمل لذلك الجزء الأكبر من المسؤولية المالية، وهي تفعل ذلك الآن في أوقات اقتصادية صعبة يشتد فيها التنافس على الموارد الشحيحة. الرقابة
    Este llamado a la cooperación internacional es especialmente pertinente en estos momentos de limitaciones presupuestarias en muchos países y cuando es la agresiva competencia por recursos escasos uno de los principales orígenes de los conflictos bélicos. UN وهذه الدعوة إلى التعاون الدولي مهمة بشكل خاص في هذه الأوقات التي تسود فيها القيود المتعلقة بالميزانية في العديد من البلدان، وبالنظر إلى أن المنافسة الشديدة على الموارد الشحيحة تشكل أحد الأسباب الرئيسية للصراعات المسلحة.
    30. La comunidad internacional debe abordar y eliminar las causas profundas de los conflictos, como la pobreza, la competencia por recursos escasos, el desempleo y la violación sistemática de los derechos humanos, y también desarrollar mecanismos de alerta temprana y respuesta temprana. UN 30 - وطالب المجتمع الدولي بضرورة معالجة وإزالة الأسباب الجذرية للنزاع، كالفقر والتنافس على الموارد الشحيحة والبطالة والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان، وأن يضع أيضاً نظماً للإنذار المبكر والاستجابة المبكرة.
    Kenya ha llegado al máximo de su capacidad y los servicios e instalaciones de los campamentos de refugiados están tan sobrecargados que el país hace frente a una degradación ambiental, combinada con la inestabilidad y la amenaza de la violencia resultantes de la competencia por recursos escasos. UN 71 - وتابع قائلا إن كينيا تبذل الآن كل ما في وسعها طاقتها إلى منتهاها وإن الخدمات والمرافق في مخيمات اللاجئين تتحمل ما فوق طاقتهابها منهكة إلى أبعد حد حتى لدرجة أن البلد يواجه الآن تدهورا بيئيا مقترنا بعدم الاستقرار وخطر العنف نتيجة للتنافس على الموارد الشحيحة.
    8. La paz y la estabilidad sostenibles pueden lograrse atacando las causas fundamentales de conflicto, incluidas la pobreza, la competencia por recursos escasos, el desempleo y la violación sistemática de los derechos humanos. UN 8 - وأردفت قولها إن السلام المستدام والاستقرار الدائم يمكن تحقيقهما على أفضل وجه من خلال التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، بما في ذلك، الفقر والتنافس على الموارد الشحيحة والبطالة والانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان.
    Los esfuerzos por mejorar la coherencia interna, la simplificación y la eficiencia en el sistema de las Naciones Unidas no tendrán éxito si los Estados Miembros no reforman sus prácticas de financiación que reducen la fragmentación, la incoherencia y la competencia innecesaria por recursos escasos. UN ولن تنجح الجهود المبذولة لتحسين الاتساق الداخلي، والتبسيط والكفاءة داخل منظومة الأمم المتحدة إلا إذا قامت الدول الأعضاء بإصلاح ممارساتها التمويلية مما يحد من التفتت، وعدم الاتساق، والمنافسة غير الضرورية على الموارد النادرة.
    Si bien adoptar una perspectiva puramente maltusiana de la tierra como finita sería una simplificación excesiva de la cuestión de la competencia por recursos escasos, dado que la productividad de la tierra puede incrementarse en cierta medida y que aún puede aumentarse la cantidad de tierra productiva, las investigaciones recientes han revelado los altos costos sociales y ecológicos de hacerlo. UN وفي حين أن الرؤية المالتوسية البحتة للأرض على أنها مورد متناه تفرط في تبسيط مسألة المنافسة على الموارد النادرة لأن من الممكن زيادة إنتاجية الأراضي إلى حد ما ومن الممكن إدخال بعض الأراضي في نطاق الإنتاج، فإن البحوث الحديثة سلطت الضوء على التكاليف الاجتماعية والإيكولوجية الضخمة المقترنة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد