ويكيبيديا

    "por separado o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منفردة أو
        
    • منفصلة أو
        
    • فرادى أو
        
    • فردياً أو
        
    • منفصل أو
        
    • على حدة أو
        
    • بصورة مستقلة أو
        
    • منفردتين أو
        
    • منفصلين أو
        
    • أو كل على حدة
        
    • منفردةً أو
        
    • بمفردها أو
        
    Corresponde asimismo a los Estados el deber de velar por el ejercicio del derecho al desarrollo, ya sea por separado o mediante cooperación. UN ويقع على عاتق الدول أيضا، منفردة أو بالتعاون فيما بينها، واجب كفالة ممارسة هذا الحق.
    Ninguno de esos casos por separado o en conjunto constituye un problema importante con respecto a la capacidad del Gobierno de gestionar sus propias existencias. UN ولا تمثل هذه الحالات، سواء منفردة أو مجتمعة، مصدر قلق كبير بالنسبة لقدرة الحكومة على إدارة مخزوناتها من الأسلحة.
    Me ofrecí también a ayudar reuniéndome por separado o conjuntamente con dirigentes de ambas partes. UN وعرضت أيضا أن أقوم بالمساعدة عن طريق الاجتماع إما بصفة منفصلة أو مشتركة مع قادة الجانبين.
    Grado en que las partes contratantes reúnen e intercambian por separado o a través de la CPANE datos oportunos, completos y exactos sobre actividades pesqueras UN مقدار البيانات الكاملة والدقيقة عن أنشطة الصيد التي تجمعها الدول المتعاقدة، فرادى أو من خلال لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، وتتقاسمها في الوقت المناسب
    La mayoría de los países en desarrollo carecían de la información o de los conocimientos necesarios, para tomar medidas, por separado o conjuntamente. UN وأشار إلى أن معظم البلدان النامية لا تملك لا المعلومات ولا الوعي الضروريين لاتخاذ التدابير المناسبة سواء فردياً أو جماعياً.
    Ello quiere decir que cuando se proceda a votación por separado o a votación registrada, haremos lo mismo. UN وهذا يعني أنه حيثما أجرى تصويت منفصل أو مسجل، فإننا سنحذو حذو اللجنة.
    Más concretamente, las instituciones públicas y la sociedad civil, por separado o conjuntamente, organizan reuniones de información y de sensibilización para promover la toma de conciencia de las personas con discapacidad sobre los derechos que les reconocen las leyes. UN وبصورة أكثر توضيحاً، تنظم السلطات الحكومية والمجتمع المدني على حدة أو بالتعاون في إطار الشراكة ملتقيات للإعلام والتوعية موجهة لإذكاء وعي الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم المكرّسة في التشريعات.
    En el interés de la pertinencia y una mejor administración del tiempo, los temas del programa se han examinado por separado o en grupos. UN وما زال ينظر في بنود جدول اﻷعمال بصورة مستقلة أو في مجموعات مراعاة للصلة فيما بينها وﻹدارة الوقت على نحو أفضل.
    La primera encuesta modelo se refería a los servicios informáticos, y se elaboró como un conjunto de módulos que se podían adoptar por separado o conjuntamente. UN وخصص نموذج الدراسة الاستقصائية الأول للخدمات الحاسوبية، وتم تطويره في شكل مجموعة من النماذج يمكن استخدامها منفردة أو مجتمعة.
    El Canadá comparte el interés de muchos Estados por garantizar la protección de los bienes orbitales, pero cree que hay otras opciones distintas al emplazamiento de armas en el espacio que, por separado o combinadas con otras, podrían lograr eficazmente ese objetivo. UN وتشاطر كندا العديد من الدول اهتمامها بضمان حماية الموجودات في المدارات الفضائية، ولكنها تعتقد أن هناك خيارات أخرى بخلاف وضع الأسلحة في الفضاء يمكن أن تحقق ذلك الهدف بفاعلية، منفردة أو مجتمعة.
    Para financiar los gastos operacionales, una vez terminado el período piloto, existen las siguientes opciones, que pueden adoptarse por separado o en cualquier combinación. UN 55 - وأما تمويل التكاليف التشغيلية بعد استكمال الفترة التجريبية فيشتمل على الخيارات التالية، التي يمكن اتّباعها منفردة أو مجتمعة:
    Se deberían facilitar datos y material de capacitación para aprovechar mejor los datos obtenidos de satélites ya sea por separado o junto con otros datos meteorológicos. UN وينبغي توفير البيانات والمواد التدريبية لتعزيز استغلال البيانات الساتلية، إمّا منفردة أو مقترنة ببيانات أخرى متعلقة بالأرصاد الجوية.
    El PNUD presentó a la DCI los correspondientes comentarios a los proyectos o las versiones definitivas de esos informes bien por separado o bien como parte de los exámenes unificados del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وفيما بعد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وحدة التفتيش المشتركة بالتعليقات على مشاريع هذه التقارير أو صيغتها النهائية إما بصورة منفصلة أو كجزء من اﻵراء الموحدة من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Las partes en un acuerdo matrimonial pueden establecer propiedad matrimonial por separado o conjuntamente en lugar de las relaciones de propiedad jurídica de los cónyuges. UN ويجوز لطرفي اتفاق الزواج إقامة علاقات ملكية زوجية منفصلة أو مشتركة بدلا من علاقات الملكية القانونية للزوجين.
    Fuera del Grupo de Tareas, las organizaciones de las Naciones Unidas, por separado o en cooperación con otras, han emprendido actividades destinadas a la reducción de la pobreza en África. UN ٦٦ - وإلى جانب فرقة العمل، تضطلع مؤسسات اﻷمم المتحدة، فرادى أو بالتعاون مع مؤسسات أخرى، بأنشطة تستهدف الحد من الفقر في أفريقيا.
    Las partes no incluidas en el anexo I podrán, proponer proyectos del MDL, por separado o conjuntamente, al fondo de distribución equitativa del MDL. UN وللأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ، فرادى أو مجتمعة أن تقدم إلى صندوق التمويل العادل لآلية التنمية النظيفة اقتراحات بمشاريع لآلية التنمية النظيفة .
    Ello correspondería a los explotadores de plantas de enriquecimiento, por separado o en grupo, que hubieran dado garantías de proporcionar capacidad de enriquecimiento a un Estado cuyo gobierno a su vez hubiera acordado renunciar al fomento de su propia capacidad, pero al que seguidamente su proveedor previsto para el enriquecimiento le hubiera negado el servicio por motivos no especificados. UN ينطبق ذلك على مشغلي محطات الإثراء، فردياً أو جماعياً، الذين يضمنون توفير قدرة على الإثراء لدولة وافقت حكومتها بدورها على الامتناع عن بناء قدرتها الذاتية، لكنها وجدت نفسها بعد ذلك محرومة من تلك الخدمة بعد أن رفضت الجهة التي كان يُزمَع أن توفر لها قدرة الإثراء تقديمها لأسباب غير محددة.
    Es decir, que cuando se haya procedido a votación por separado o a votación registrada, nosotros haremos lo mismo. UN وذلك يعني أنه حيثما أجرى تصويت منفصل أو مسجل، فإننا سنفعل الشيء نفسه.
    A estos efectos las Partes, por separado o de consuno, adoptarán todas las medidas posibles y cooperarán en la conservación de la diversidad biológica del Mar Caspio, la prevención y la reducción de la contaminación de cualquier fuente y la garantía de la supervisión del estado del medio natural del Caspio. UN وتحقيقا لهذه اﻷغراض يتخذ الطرفان كل على حدة أو مجتمعين جميع التدابير الممكنة ويتعاونان من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي لبحر قزوين، وتجنب التلوث من أي مصدر والحد منه وضمان مراقبة حالة البيئة الطبيعية لبحر قزوين.
    En cuanto al término " conjuntamente " , se señaló que aunque la Comisión parecía ser de la opinión de que con ese término se permitía que los Estados ejercieran la protección por separado o en foros diferentes, dicha situación quedaría recogida por el párrafo 1. UN 21 - وفيما يتعلق بعبارة ' ' أن تشترك``، لوحظ أن رأي اللجنة وإن كان يذهب إلى القول إن هذه الصيغة تسمح للدول بممارسة الحماية بصورة مستقلة أو في محاكم مختلفة، فإن تلك الحالة تشملها الفقرة 1.
    Afirman ser víctimas de la vulneración por Argelia de los artículos 1, 5, 12, 17, 27; del párrafo 1 del artículo 2 y del artículo 26, leídos por separado o conjuntamente; y de los artículos 26 y 17, leídos conjuntamente. UN ويدعون أنهم ضحايا انتهاكات الجزائر المواد 1 و5 و12 و17 و27؛ والفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26، منفردتين أو مجتمعتين؛ والمادتين 26 و17، مجتمعتين.
    b) El uranio que haya sido enriquecido al 20% o más en el isótopo 233 o 235, por separado o combinados; o UN (ب) أو اليورانيوم المخصب بنسبة 20 في المائة أو أكثر بالنظيرين اليورانيوم - 233 أو اليورانيوم - 235 منفصلين أو مجتمعين؛
    Estas tres etapas pueden llevarse a cabo por separado o en combinación. UN ويمكن اتباع هذه الخطوات الثلاث مجتمعة أو كل على حدة.
    Artículos del Pacto: 1; 5; 12; 17; 27; 2, párrafo 1, y 26, leídos por separado o conjuntamente; 26 y 17, leídos conjuntamente UN مواد العهد: 1؛ و5؛ و12؛ و17؛ و27؛ والفقرة 1 من المادة 2؛ و26، منفردةً أو مجتمعة؛ و26؛ و17، مجتمعتين
    61. a. 1. c. Proyectores acústicos, incluidos los transductores, que incorporen elementos piezoeléctricos, magnetoestrictivos, electroestrictivos, electrodinámicos o hidráulicos que funcionen por separado o en una combinación determinada y que tengan cualquiera de las siguientes características: UN ج - المحولات الصوتية، بما في ذلك المُحوِّرات، التي تتضمن عناصر كهروضغطية أو مغنطيسية التخصُّر، أو كهربية التخصر، أو كهرودينامية، أو هيدرولية تعمل بمفردها أو في مجموعة مصممة، ويتوافر فيها أي مما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد