ويكيبيديا

    "por sequías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الجفاف
        
    • بالجفاف
        
    • من موجات الجفاف
        
    • من جراء الجفاف
        
    • من حالات الجفاف
        
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) siguió proporcionando asistencia alimentaria de socorro a las familias de distritos afectados por sequías o inundaciones. UN وواصل برنامج الأغذية العالمــي توفير المساعدة الغذائية الغوثيـة للأســر المتضررة من الجفاف والفيضانات في المقاطعات.
    15. En los últimos años, Guatemala se ha visto afectada por sequías y la consiguiente inseguridad alimentaria. UN 15- في السنوات الأخيرة، واجهت غواتيمالا موجات من الجفاف ترتب عليها انعدام الأمن الغذائي.
    La fundación participó en la campaña de agosto de 2011 para prestar asistencia a las zonas de Somalia afectadas por sequías. UN شاركت المؤسسة في الحملة التي نظمت في شهر آب/أغسطس 2011 لتقديم المساعدة إلى المناطق المتضررة من الجفاف في الصومال.
    Se destinaron 26 millones de dólares a zonas afectadas por sequías o por malas cosechas. UN وقدم مبلغ ٢٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل.
    :: Fenómenos de fuertes precipitaciones y aumento de las áreas afectadas por sequías UN :: هطول الأمطار الغزيرة وزيادة عدد المناطق المتأثرة بالجفاف
    Se destinaron 502 millones de dólares a las zonas afectadas por sequías o malas cosechas, y de esa suma se facilitaron 150 millones de dólares a las víctimas de la sequía en el Africa meridional. UN وقدم مبلغ ٥٠٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل، ومنها ١٥٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة قدمت إلى ضحايا الجفاف في الجنوب الافريقي.
    También coincidieron en que, al apoyar los proyectos de eliminación de la pobreza, se debía tener en cuenta la situación específica de los países en desarrollo afectados por sequías recurrentes y la desertificación. UN واتفقا أيضاً على أن دعم المشاريع الرامية للقضاء على الفقر يجب أن تراعي أيضاً الحالة الخاصة لتلك البلدان النامية المتضررة من موجات الجفاف والتصحر المتكررة.
    Las participantes determinaron que la educación, la salud y la gestión de los recursos naturales, en particular la tierra y el agua, la energía y la seguridad alimentaria son las principales prioridades para las mujeres en las zonas afectadas por sequías y desertificación, y formularon recomendaciones específicas para introducir mejoras en estos aspectos. UN وحدد المشاركون مجالات التعليم والصحة وإدارة الموارد الطبيعية ، ولا سيما الأرض والمياه، والطاقة والأمن الغذائي بوصفها أولويات رئيسية للمرأة في المناطق المتضررة من الجفاف والتصحر، وأصدروا توصيات مستهدِفة لتحسين هذه الجوانب.
    El aumento del número y la intensidad de fenómenos meteorológicos extremos también ha sido extraordinario, y también ha aumentado el número de poblaciones pobres afectadas por sequías, inundaciones y ciclones. UN 57 - كما شهد العالم ارتفاعا كبيرا في الظواهر الجوية المتطرفة من حيث عددها وشدتها، مع ما ينجم عنها من تزايد في عدد الفقراء المتضررين من الجفاف والفيضانات والأعاصير.
    A medida que en las zonas afectadas por sequías las mujeres aumentan su contribución al trabajo agrícola y al mantenimiento del hogar, van teniendo que adoptar más decisiones, dado que, con la migración a largo plazo, decisiones importantes como la compra o venta de ganado o el cambio de las modalidades de cultivo no pueden esperar a que regresen los hombres. UN 64 - وبينما تزيد النساء في المناطق المتضررة من الجفاف مساهماتهن في العمل في المزارع ورعاية الأسر المعيشية، فإنهن يصبحن أيضا مسؤولات عن اتخاذ مزيد من القرارات إذا كانت الهجرة الطويلة الأمد تعني أن قرارات كبرى، مثل شراء أو بيع المواشي أو تغيير أنماط زراعة المحاصيل، لا يمكن أن تنتظر لحين عودة الرجال.
    La FAO ejecutó proyectos agrícolas de generación de ingresos y fomento de la capacidad orientados a mujeres mediante la producción y horticultura domésticas, sobre todo en comunidades afectadas por sequías o el conflicto y entre comunidades beduinas. UN واستهدفت المشاريع الزراعية المدعومة من الفاو المرأة في مجال أنشطة توليد الدخل وبناء القدرات عن طريق الإنتاج المنزلي والزراعة في حدائق المنازل، وذلك بالدرجة الأولى في المناطق التي تعاني من الجفاف أو المتضررة من النزاع أو في مجتمعات البدو.
    :: Proyectos de ingeniería. Estos proyectos incluyen la perforación de pozos de superficie y artesianos para obtener agua potable en lugares afectados por sequías o desastres, o en zonas donde haya una alta concentración de refugiados y recursos hídricos escasos; la ampliación de las redes de abastecimiento para que el agua llegue a los pobres; y la construcción de centros culturales, hospitales y orfanatos. UN :: المشاريع الهندسية: تشمل هذه المشاريع حفر الآبار السطحية والارتوازية لضمان الحصول على مياه الشرب في الأماكن التي تعاني من الجفاف والكوارث، أو في مراكز تجمع أعداد ضخمة من اللاجئين التي تندر فيها مصادر المياه؛ وتمديد شبكات المياه لخدمة الفقراء؛ وتشييد المراكز الثقافية، والمستشفيات ودور الأيتام.
    Investigaciones recientes indican que en los países aquejados por sequías y escasez de alimentos hay un 50% más de probabilidades de que estallen conflictos, y esta es una razón más para temer los efectos devastadores del cambio climático. UN ويُستشف من تقارير الأبحاث التي أُجريت في الآونة الأخيرة، أن البلدان التي تعاني من الجفاف ونقص الغذاء معرَّضة بنسبة50 في المائة لاحتمال اندلاع النزاع فيها، وهو ما يمثل سبباً إضافياً يحمل على الخوف من الآثار المدمرة لتغير المناخ.
    4. Mauritania es un país grande y poco poblado, con pocos recursos naturales y escasos medios de comunicación, y asolado por sequías y desertificación, todo lo cual obstaculiza el logro de soluciones eficaces a los problemas sociales y económicos, inclusive las desventajas que enfrentan las mujeres. UN 4 - وموريتانيا بلد كبير وقليل السكان به موارد طبيعية ضئيلة ومواصلات هزيلة، ويعاني من الجفاف والتصحّر، وكل هذا يعرقل إيجاد حلول فعّالة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك مظاهر الحرمان التي تعاني منها المرأة.
    El aumento del acceso de los países en desarrollo a variedades de cultivos resistentes a la sequía para la producción agrícola y la seguridad alimentaria es esencial en las regiones afectadas por sequías. UN الضروري تحسين حصول البلدان النامية على أصناف المحاصيل التي تتحمل الجفاف من أجل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في المناطق المتأثرة بالجفاف.
    La mayor parte de su población depende del vulnerable ecosistema del país, que está siendo afectado por sequías e inundaciones recurrentes que ponen en peligro la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua y la salud pública. UN فمعظم سكان السودان يعتمدون على النظام الإيكولوجي الضعيف للبلد، والمهدد بالجفاف المتكرر والفيضانات، مما يؤثر على الأمن الغذائي وتوافر المياه والصحة العامة.
    Por el contrario, las zonas en que se prevé que el cambio climático reducirá las precipitaciones se verán afectadas por sequías, capas freáticas cada vez más exiguas y escasez de alimentos. UN وبالمقابل فإن المناطق التي يتوقع أن يؤدي تغير المناخ فيها إلى تقليل تساقط الأمطار قد تتأثر بالجفاف وانخفاض مناسيب المياه وندرة الغذاء.
    Por el contrario, las zonas en las que se proyecta que el cambio climático reducirá las precipitaciones se verán afectadas por sequías, napas freáticas cada vez más exiguas y escasez de alimentos. UN وبالمقابل فإن المناطق التي يتوقع أن يؤدي تغير المناخ فيها إلى تقليل تساقط الأمطار قد تتأثر بالجفاف وانخفاض منسوب المياه الجوفية وندرة الغذاء.
    Muchos países afectados por sequías tienen una insuficiencia constante de agua, e incluso algunas zonas con precipitaciones anuales relativamente altas pueden verse afectadas por su distribución desigual durante el año, con lo que sufren escasez de agua durante algunos períodos. UN وتواجه العديد من البلدان المتأثرة بالجفاف نقصاً مستمراً في المياه حتى في بعض المناطق التي تشهد سقوط أمطار سنوي مرتفع نسبياً يمكن أن تتأثر بانعدام التوازن في توزع مياه الأمطار خلال السنة الواحدة، مما يجعلها تعاني من شح المياه في فترات معينة.
    Por ejemplo, la promulgación de políticas de reforma de tierras que fomenten la propiedad individual y las inversiones en métodos para aumentar la fertilidad e impedir la erosión del suelo, como plantar árboles o crear terrazas, reduciría el riesgo de hambruna en los países afectados por sequías. UN وعلى سبيل المثال، فإن سياسات الإصلاح الزراعي التي تشجع الملكية الفردية للاستثمار بأساليب تحسن خصوبة التربة وتمنع تحات التربة، مثل زرع الأشجار أو بناء المصطبات، من شأنها أن تقلل من خطر المجاعة في البلدان المتضررة بالجفاف.
    Como han demostrado hechos recientes, muchos países de África Oriental y Occidental han sido devastados por sequías e inundaciones. UN وكما تَـبَـيـَّّن من الأحداث الأخيرة، فإن العديد من البلدان في شرق أفريقيا وغربها قد تضررت بشدة من موجات الجفاف والفيضانات.
    A nivel mundial, unos 106 millones de personas sufrieron inundaciones y otros 60 millones resultaron afectados por sequías. UN وعالميا، تضرر نحو 106 ملايين شخص من جراء الفيضانات بينما تضرر 60 مليون شخص من جراء الجفاف.
    En Uganda, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) apoyaron una iniciativa a fin de proporcionar una red de seguridad productiva para familias dedicadas al pastoreo y a la agricultura que sufren inseguridad alimentaria y se ven afectadas por sequías recurrentes. UN وفي أوغندا، قامت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي بدعم مبادرة لتوفير شبكة أمان إنتاجية للأسر المعيشية العاملة بالرعي والزراعة الرعوية والتي تفتقر إلى الأمن الغذائي، والتي تضرَّرت من حالات الجفاف المتكرِّرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد