ويكيبيديا

    "por su conducto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلالكم
        
    • ومن خلاله
        
    • من خلاله
        
    • عن طريقكم
        
    • وعن طريقه
        
    • عن طريق اللجنة
        
    • عن طريقه
        
    • بواسطته
        
    • عن طريقها
        
    • ومن خلالها
        
    • ومن خلالكم
        
    • عن طريق المجلس
        
    • من خﻻلها
        
    • وعن طريقها
        
    • ومن خلالهم
        
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a la atención del Consejo de Seguridad, por su conducto, la siguiente cuestión. UN صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أعرض على مجلس اﻷمن من خلالكم المسألة التالية.
    por su conducto, agradezco igualmente a la Mesa, la Secretaría, los intérpretes y demás miembros del personal que nos han prestado otros servicios. UN وأود من خلالكم أن أشكر أعضاء المكتب والأمانة، والمترجمين الفوريين، والموظفين الآخرين الذين قدموا الخدمات الأخرى.
    En nombre del Comité y en el mío propio quisiera agradecer sinceramente al Secretario Ejecutivo y, por su conducto, a todos sus colegas de la secretaría, la dedicación con que apoyaron siempre la labor del Comité. UN ١٢ - وبالنيابة عن اللجنة وباﻷصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن أخلص آيات التقدير لﻷمين التنفيذي، ومن خلاله لجميع زملائه في اﻷمانة، لتفانيها دوما في تقديم الدعم ﻷعمال اللجنة.
    Cuando se casan, las mujeres pasan a ser propiedad del marido; sólo por su conducto o el de su padre o sus hijos tienen acceso a la tierra. UN وعندما تتزوج المرأة تصبح ملكاً لزوجها، فلا تستطيع الحصول على الأرض إلا من خلاله أو عن طريق أبيها أو ابنها.
    El presente informe, que abarca el período del 1° de julio de 2005 al 31 de enero de 2006, es el último que presento al Consejo por su conducto. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من 1 تموز/يوليه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. وهو آخر تقرير أقدمه عن طريقكم إلى المجلس.
    La Asamblea recomendó que la Comisión, en cumplimiento de sus funciones, presentara sus recomendaciones consolidadas al Consejo Económico y Social y, por su conducto, a la Asamblea General. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى تنفيذ مهامها، بتقديم توصياتها الموحدة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه الى الجمعية العامة.
    por su conducto, también quiero felicitar a los demás miembros de la Mesa. UN كما لا يفوتني أن أهنئ من خلالكم هيئة مكتبكم.
    Por ello, Sr. Presidente, Indonesia expresa con sinceridad, por su conducto, su más profunda gratitud y su mayor aprecio. UN ولذلك تعرب إندونيسيا، من خلالكم سيدي الرئيس، عن خالص امتنانها وتقديرها.
    Sr. Presidente: por su conducto deseamos felicitar a la Presidenta por su elección y prometemos el apoyo de nuestra delegación a la importante labor de este período de sesiones de la Asamblea General. UN من خلالكم يا سيدي، أود أن أهنئ الرئيسة على انتخابها وأتعهد بدعم وفدي لعملنا الهام في دورة الجمعية العامة هذه.
    Desearía también hacer llegar, por su conducto, nuestras más sinceras condolencias a todos aquellos que han sufrido en las recientes tragedias acaecidas en Bangladesh, Filipinas y Rusia. UN كما أود أن أقدم من خلالكم أحر التعازي إلى من عانوا جراء المآسي التي حدثت مؤخراً في بنغلاديش والفلبين وروسيا.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Vicepresidente, y por su conducto, al Embajador de Mongolia, por los resultados sustantivos conseguidos a este respecto. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم سيدي نائب الرئيس، وأشكر من خلالكم سفير منغوليا، على النتائج الهامة جدا التي أمكن تحقيقها في هذا الصدد.
    El propósito de este último Comité es, según su mandato " facilitar un proceso que asegure al Administrador, y por su conducto a la Junta Ejecutiva, que el marco de rendición de cuentas del PNUD esté funcionando eficazmente " . UN والغرض من تلك اللجنة، وفقا لصلاحياتها، هو تسهيل العملية التي تطمئن المدير، ومن خلاله المجلس التنفيذي، إلى أن إطار المساءلة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فعال.
    Al Sr. Blix, amigo de larga data, le damos de nuevo las gracias, así como, por su conducto, a todos sus colaboradores por el notable trabajo que se ha realizado durante estos últimos 16 años. UN ونعرب مرة أخرى عن شكرنا للسيد بليكس، وهـو صديق قديم، ومن خلاله نشكر كل مساعديه على العمـل الممتاز الذي اضطلعوا به طيلة السنوات اﻟ ١٦ الماضية.
    El Enviado Personal propuso que, para evitar emponzoñar el ambiente, las partes comunicaran sus inquietudes sobre este asunto por su conducto y no mediante declaraciones públicas. UN وتجنبا لتسميم الأجواء، اقترح المبعوث الشخصي أن يبدي كل طرف شواغله بشأن هذه المسألة من خلاله بدلا من إبدائها في تصريحات علنية.
    Al remitir, por su conducto, estos proyectos de resolución al Consejo de Administración, deseo destacar que todos los miembros del Comité de Representantes Permanentes se reservan el derecho de sus delegaciones respectivas de volver a debatir cualquiera de los proyectos de resolución cuando los examine el Consejo. UN وإني إذ أحيل عن طريقكم مشاريع القرارات إلى مجلس الإدارة، أود أن أبرز أن جميع أعضاء لجنة الممثلين الدائمين يحتفظون بحق وفودهم في إعادة فتح المناقشات بشأن أي من مشاريع القرارات أثناء نظرها في المجلس.
    El Comité lamenta también que el Estado Parte no haya dado cumplimiento a la obligación que le impone el párrafo 3 del artículo 4 del Pacto de notificar al Secretario General y, por su conducto, a los demás Estados Partes en el Pacto, de la proclamación de un estado de excepción. UN وتأسـف اللجنة بشـدة ﻷن الدولة الطــرف لـم تقم بواجباتها المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد والقاضية بإبلاغ اﻷمين العام، وعن طريقه الدول اﻷخرى اﻷطراف في العهد، بإعلان حالة الطوارئ.
    La Comisión pide que, por su conducto, se comunique lo antes posible a la Asamblea General la composición exacta del personal necesario para la liquidación de las FPNU UN وتطلب اللجنة الاستشارية إفادة الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن عن طريق اللجنة الاستشارية، بالاحتياجات الدقيقة من الموظفين المطلوبين لتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Del total registrado en 2001, correspondió la suma de 361 millones de dólares a los proyectos financiados por el PNUD o por su conducto. UN واستأثرت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي أو عن طريقه بـ 361 مليون دولار من مجموع عام 2001.
    de coordinadores residentes A. Financiación con fondos del PNUD o por su conducto UN ألف - التمويل المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو بواسطته
    ii) Mayor número de iniciativas de cooperación Sur-Sur en el Pacífico facilitadas con la CESPAP o por su conducto UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منطقة المحيط الهادئ التي تيسرها اللجنة أو تجرى عن طريقها
    Por obvias razones, la cuestión clave será qué se podrá hacer para avanzar en esta causa en el marco de las Naciones Unidas y por su conducto. UN ولأسباب واضحة ستكون المسألة الأساسية هي ما يمكن أن يتم لدفع هذه القضية في إطار الأمم المتحدة ومن خلالها.
    Como ejemplo de este uso ilegítimo de los organismos internacionales, desearía exponer a Vuestra Excelencia, y por su conducto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la siguiente situación: UN وكنموذج لهذا الاستغلال غير المشروع للآليات الدولية أود أن أعرض على سيادتكم ومن خلالكم على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ما يلي:
    El Consejo de Administración mantendrá la composición y funciones de la Comisión de Asentamientos Humanos; sus miembros serán elegidos por el Consejo y presentará informes a la Asamblea por su conducto, mientras que el Comité de Representantes Permanentes del ONU-Hábitat desempeñará la función de órgano subsidiario entre períodos de sesiones del Consejo de Administración. UN وسيحتفظ مجلس الإدارة بالأعضاء الحاليين في لجنة المستوطنات البشرية وبمهامها؛ وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بانتخاب أعضاء مجلس الإدارة الذي يقدم تقاريره إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس وتكون لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة بمثابة الهيئة الفرعية لمجلس الإدارة لما بين الدورات.
    Adelanto de la mujer en los programas del sistema de las Naciones Unidas y por su conducto UN النهوض بالمرأة في برامج منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريقها
    En los países en desarrollo y países con economía en transición, el apoyo económico, incluidas las remesas de los hijos que se encuentran en el extranjero, suele ser decisivo para la supervivencia de las personas de edad y, por su conducto, para sus comunidades y la economía local. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كثيرا ما يمثل الدعم الاقتصادي، بما في ذلك التحويلات التي يرسلها الأبناء من الخارج، شرياناً حيويا لكبار السن ومن خلالهم لمجتمعاتهم واقتصاداتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد