45. Por último, deseo reiterar mi agradecimiento a los países que aportan contingentes por su contribución al éxito de la UNPREDEP. | UN | ٤٥ - وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد امتناني للبلدان المساهمة بقوات لمساهمتها في إنجاح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Le damos las gracias por su contribución al logro de un acuerdo con las delegaciones interesadas a efectos de no tomar una decisión sobre los proyectos de resolución presentados. | UN | ونحن ممتنون لمساهمته في الوصول الى اتفاق مع الوفود المهتمة، بعدم البت في مشاريع القرارات المقترحة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar también merece nuestro reconocimiento por su contribución al trabajo y al funcionamiento de la Comisión. | UN | وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تستحق أيضا الإشادة لإسهامها في عمل اللجنة ووظائفها. |
Deseo también expresar mi agradecimiento a Su Excelencia, el Sr. Stoyan Ganev, de Bulgaria, por su contribución al éxito del período de sesiones anterior. | UN | وأود أيضا أن أشكر سعادة السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على مساهمته في نجاح الدورة السابقة. |
Muchas gracias a quienes han trabajado entre bastidores, a saber: los intérpretes, los traductores y la secretaría, por su contribución al excelente funcionamiento de nuestra Conferencia. | UN | وأتوجه بالشكر الجزيل إلى أولئك الذين يعملون خلف الكواليس - المترجمين الفوريين، والمترجمين التحريريين وموظفي الأمانة - على مساهمتهم في سير أعمال مؤتمرنا بصورة ممتازة. |
Malawi encomia a la UNESCO por su contribución al respecto. | UN | وتشيد ملاوي باليونسكو على إسهامها في هذا المجال. |
El experto independiente desea expresar su agradecimiento a todas las personas con las que se reunió por su contribución al éxito de su misión. | UN | 3 - ويود الخبير المستقل التوجه بالشكر إلى جميع من التقى بهم على إسهامهم في إنجاح مهمته. |
Deseo expresar mi agradecimiento a los países que aportan contingentes por su contribución al éxito de la UNPREDEP. | UN | ٢٦ - وأود أن أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة بقوات لمساهمتها في إنجاح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Encomia al Gobierno, a los organismos competentes de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por su contribución al éxito de las elecciones y expresa la esperanza de que todos los votantes puedan participar en ellas. | UN | وأثنى على الحكومة ووكالات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي لمساهمتها في نجاح الانتخابات وأعرب عن أمله في أن يتمكن الناخبون من المشاركة فيها. |
El organismo también recibió elogios por su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a la coordinación de todo el sistema de las Naciones Unidas, así como por sus iniciativas de mejora institucional. | UN | وأُثني على اليونيسيف لمساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومساهمتها في تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومبادراتها لتحسين المنظمة. |
Portugal también desearía rendir homenaje al Sr. Pellet por su contribución al tema y la calidad de la labor realizada. | UN | وتود البرتغال أيضا أن تشيد بالسيد بيليه لمساهمته في هذا الموضوع ولنوعية العمل الذي اضطلع به. |
A ese respecto, los Ministros encomiaron al Secretario General por su contribución al mejoramiento de la labor de las Naciones Unidas y a la promoción de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أثنى الوزراء على اﻷمين العام لمساهمته في تعزيز عمل اﻷمم المتحدة وتدعيم المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاقها. |
Rinde homenaje a Michael Manley por su contribución al turismo en la región y servirá para capacitar a los jóvenes caribeños para que participen en el desarrollo turístico del Caribe. Bananos | UN | ويكرم الصندوق ذكرى الرايت أونورابل مايكل مانلي لمساهمته في تنمية السياحة اﻹقليمية، وسيساعد في تدريب شباب المنطقة الكاريبية على الاضطلاع بأدوار في تنمية السياحة الكاريبية. |
El último párrafo del proyecto de resolución expresa reconocimiento a Jernej Sekolec, ex Secretario de la Comisión, por su contribución al proceso de consolidación del derecho mercantil internacional. | UN | وتشكر الفقرة الأخيرة من مشروع القرار جرنيج سيكولتش، الأمين السابق للجنة، على إسهامه في النهوض بالقانون التجاري الدولي. |
Los miembros del Consejo rindieron un homenaje a la comunidad de donantes, en particular a la Unión Europea, por su contribución al proceso de paz, y le pidieron que continuara prestando apoyo financiero, material y logístico para la etapa siguiente del proceso. | UN | وحيا أعضاء المجلس جماعة المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لإسهامها في عملية السلام، وطلبوا إليها مواصلة تقديم دعم مالي ومادي ولوجستي في المرحلة التالية من تلك العملية. |
Deseo reiterar mi reconocimiento a la Unión Africana por su contribución al proceso de negociación en curso. | UN | وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته في عملية التفاوض المتواصلة. |
De igual manera, deseó expresar mi agradecimiento al equipo de las Naciones Unidas en el país, a las organizaciones que prestan asistencia humanitaria y para el desarrollo, a los donantes bilaterales, a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a la Misión, a la Unión Africana y a la CEDEAO por su contribución al proceso de paz. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الإنسانية والإنمائية والمانحين الثنائيين، والبلدان التي تسهم بقوات وبأفراد شرطة في البعثة، وللاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مساهمتهم في عملية السلام. |
Por último, felicitó al país por su contribución al Consejo y a Durban y le alentó a aceptar las visitas de los mecanismos de procedimientos especiales. | UN | وأشاد بروسيا على إسهامها في المجلس وفي ديربان وشجعها على قبول زيارات آليات الإجراءات الخاصة. |
También se califica oficialmente a los representantes de los organismos en el Comité Ejecutivo por su contribución al equipo en el país, en el marco del sistema de evaluación de la actuación profesional de su organismo. | UN | كما يجري أيضا تقييم رسمي لممثلي الوكالات في اللجنة التنفيذية على إسهامهم في الفريق القطري، في إطار نظام تقييم الأداء في وكالتهم. |
Quisiera dejar constancia de mi profunda gratitud al Almirante Joseph Lopez y al General Michael Walker, que ha prestado servicios durante tanto tiempo, así como a sus equipos, por su contribución al proceso de paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٨٥ - وأود أن أسجل بالغ امتناني لكل من اﻷميرال جوزيف لوبيز، والجنرال الممرس مايكل ووكر وجنودهما، ﻹسهامهم في عملية السلام في البوسنة والهرسك. |
Expreso también nuestro agradecimiento al personal de la Secretaría por sus ingentes esfuerzos al prestar asistencia durante la labor de la Comisión, así como por su contribución al éxito del período de sesiones. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا لموظفي الأمانة على الجهود الخارقة التي بذلوها لمساعدة الهيئة في أعمالها ولمساهمتهم في نجاح هذه الدورة. |
El representante de Argelia elogió a la comunidad de donantes por su contribución al establecimiento de los cimientos de la economía palestina, pero señaló a la atención de los países interesados la necesidad de intervenir para poner fin a la agonía del pueblo palestino. | UN | وفي حين أنه يشيد بالجهات المانحة على مساهماتها في إقامة أسس الاقتصاد الفلسطيني، فإنه يوجه عناية جميع البلدان المعنية إلى ضرورة التدخل لوضع حد لآلام الشعب الفلسطيني. |
Expresó el reconocimiento de su Gobierno al Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por su contribución al proyecto. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته لإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة على مساهمتها في هذا المشروع. |
El Consejo felicita a las partes en el Acuerdo General de Paz y al pueblo del Sudán por la celebración con éxito y pacífica del referendo, y encomia a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán por su contribución al proceso. | UN | " ويتقدَّم المجلس بالتهاني إلى طرفي اتفاق السلام الشامل وإلى الشعب السوداني على الاستفتاء الذي تم بسلام وكُـلِّل بالنجاح، ويثني على بعثة الأمم المتحدة في السودان لما أسهمت به في هذه العملية. |
28. En sus observaciones finales, el Presidente expresó su reconocimiento a los demás miembros de la Mesa, a los Presidentes de los grupos regionales y a todos los representantes por su contribución al éxito de la labor realizada por la Comisión en su 14º período de sesiones. | UN | ٢٨ - وشكر الرئيس، في ملاحظاته الختامية، أعضاء المكتب اﻵخرين، ورؤساء المجموعات اﻹقليمية، وجميع الممثلين، لمساهماتهم في إنجاز أعمال الدورة الرابعة عشرة للجنة بنجاح. |
Considero que fue una oportunidad excepcional no sólo por su interés intelectual sino también por su contribución al debate sobre nuevos sistemas, como el sistema de verificación del Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible (TCPMF). | UN | وأعتقد بأن تلك المناسبة كانت فرصة فريدة ليس فحسب لأهميتها الفكرية وإنما أيضاً من حيث مساهمتها في فتح باب الحوار حول النظم الجديدة مثل التحقق، في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |