También lo felicito por su iniciativa de racionalizar los trabajos de la Asamblea, en particular la estructura de las Comisiones. | UN | كما أهنئه على مبادرته الى ترشيد أعمال الجمعية، ولا سيما ترشيد هيكل مكتب الجمعية. |
Damos las gracias al Embajador Hasmy por su iniciativa de recomendar un sistema de rotación, que a partir de ahora ha de determinar los futuros miembros de la Mesa. | UN | ونشكر السفير حسمي على مبادرته بالتوصية بنظام للتناوب، سيحدد من الآن مستقبل العضوية في المكتب. |
Quisiera felicitar al Presidente por su iniciativa de crear cuatro grupos de temas y de nombrar a varios facilitadores para trabajar en ese sentido. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس على مبادرته إلى وضع أربع مجموعات من المواضيع وتعيين ميسرين للعمل في ذلك الصدد. |
Aplaudimos y damos las gracias a Australia por su iniciativa de presentar el Tratado directamente a la Asamblea General. | UN | ونحيي استراليا ونشكرها على مبادرتها بعــرض المعاهدة مباشرة على الجمعية العامة. |
Por último, el Japón quisiera expresar su gratitud a la República Islámica del Irán por su iniciativa de presentar este muy importante tema a la Asamblea General y por su notable esfuerzo para producir este proyecto de consenso. | UN | وأخيرا، تود اليابان أن تعرب عن امتنانها لجمهورية إيران اﻹسلامية، لمبادرتها إلى تقديم هذا الموضوع الهام جدا إلى الجمعية العامة، ولجهدها الجهيد في سبيل وضع هذا المشروع، الذي تتوافق اﻵراء عليه. |
Sr. Presidente: Para concluir, quisiera expresarle nuestro apoyo por su iniciativa de mejorar la eficiencia de la labor de la Primera Comisión. | UN | دعوني، السيد الرئيس، أختم كلامي بالتعبير عن دعمنا لمبادرتكم الرامية إلى تحسين فعالية عمل اللجنة الأولى. |
El Secretario General Ban Ki-moon merece nuestros elogios por su iniciativa de convocar esta reunión tan importante. | UN | ويستحق الأمين العام بان كي - مون إشادتنا به لمبادرته إلى عقد هذا الاجتماع الهام جداً. |
Damos las gracias al Secretario General por su iniciativa de convocar la cumbre y por sus numerosas ideas constructivas para fomentar el desarrollo y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ونشكر الأمين العام على مبادرته بعقد اجتماع القمة وأفكاره العديدة البناءة للدفع بالتنمية وبإصلاح الأمم المتحدة قدما. |
Asimismo, la delegación del Camerún desea felicitar al Secretario General por su iniciativa de informar a los Estados Miembros sobre la labor de la Comisión. | UN | كما أعرب عن رغبة وفده في تهنئة الأمين العام على مبادرته بإبلاغ الدول الأعضاء بأعمال اللجنة المشتركة. |
El Grupo felicitó al Primer Ministro por su iniciativa de organizar el seminario de Yamoussoukro y por las conclusiones de éste. | UN | وقد هنأ رئيس الوزراء على مبادرته بعقد الحلقة الدراسية في ياموسوكرو وعلى نتائج الحلقة. |
Damos las gracias al Presidente de la Asamblea General por su iniciativa de elegir el cambio climático como tema central del debate general durante este período de sesiones de la Asamblea. | UN | ونشكر رئيس الجمعية العامة على مبادرته لجعل تغير المناخ موضوعا رئيسيا للمناقشة العامة خلال هذه الدورة للجمعية. |
Doy las gracias al Secretario General por su iniciativa de convocar esa reunión. | UN | وإنني أشكر الأمين العام على مبادرته بعقد ذلك الحدث. |
Felicitamos al Secretario General por su iniciativa de hacer que se garantice una cobertura universal del tratamiento contra la malaria para el año 2010. | UN | ونحن نهنئ الأمين العام على مبادرته بكفالة التغطية الشاملة لعلاج الملاريا بنهاية عام 2010. |
Su delegación felicita a la Universidad por su iniciativa de mantener la cooperación con el UNITAR. | UN | واسترسل قائلا إن وفده يهنئ الجامعة على مبادرتها إلى مواصلة التعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث. |
Felicito a la India por su iniciativa de presentar un proyecto de resolución sobre las medidas para evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
También quisiéramos expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental por su iniciativa de convocar esta importante sesión. | UN | كما نتقدم بالشكر والتقدير إلى مجموعة دول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على مبادرتها إلى الدعوة إلى عقد هذا الاجتماع الهام. |
Varias delegaciones elogiaron a la Directora Ejecutiva por su iniciativa de establecer prioridades y seleccionar las medidas que se necesitará adoptar desde 1998 hasta el año 2000 con miras a lograr las metas de fin de decenio de la Cumbre Mundial. | UN | وأشادت عدة وفود بالمديرة التنفيذية لمبادرتها إلى وضع أولويات وأهداف اﻷعمال المطلوبة منذ عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٠ سعيا إلى بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي لنهاية العقد. |
En consecuencia, Sr. Presidente, quiero felicitarlo por su iniciativa de convocar a la Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional. | UN | ولذلك، أود أن أثني عليكم، سيدي الرئيس، لمبادرتكم بعقد اجتماع للجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
7. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su iniciativa de reunirse con los jefes de las organizaciones regionales el 1º de agosto de 1994 y recomienda que se estudie la posibilidad de organizar nuevas reuniones; | UN | ٧ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لمبادرته إلى الاجتماع برؤساء المنظمــات اﻹقليميــة في ١ آب/أغسطس ٤٩٩١، وتوصي بالنظر في تنظيم مزيد من تلك الاجتماعات؛ |
En este sentido, damos las gracias a Sudáfrica y a usted, Sr. Presidente, por su iniciativa de presentar a la Asamblea General la resolución que se acaba de aprobar. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر جنوب أفريقيا ونشكركم، سيدي الرئيس، على مبادرتكم في تقديم القرار المتخذ للتو إلى الجمعية العامة. |
También damos las gracias al Japón y al Brasil por su iniciativa de ocuparse de las cuestiones relativas a los voluntarios en las Naciones Unidas. | UN | كما نشكر اليابان والبرازيل على مبادرتهما بالنهوض بالمسائل التي تتصل بالمتطوعين في الأمم المتحدة. |
Me gustaría dar las gracias a la Misión de Bolivia por su iniciativa de convocar esta reunión. | UN | وأود أن أشكر البعثة البوليفية على المبادرة إلى عقد هذه الجلسة. |
También quisiéramos encomiarlo por su iniciativa de convocar, hace unos días, una reunión de alto nivel sobre un tema que preocupa extraordinariamente a todas las naciones y los pueblos del mundo, a saber, el cambio climático. | UN | ونود أيضا أن نحييه على المبادرة التي اتخذها بعقد حدث رفيع المستوى قبل عدة أيام، بشأن موضوع يحظى باهتمام كبير من جميع دول العالم وشعوبه، وهو تغير المناخ. |
Para concluir, deseo expresar a la delegación de la Federación de Rusia mi reconocimiento por su iniciativa de proponer este tema del programa. | UN | وختاما، أود أن أعرب لوفد الاتحاد الروسي عن تقديري لمبادرته المتمثلة في اقتراح هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Expresando nuestro reconocimiento a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico por su iniciativa de organizar el taller de consultas; | UN | وإذ نعرب عن تقديرنا لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ للمبادرة التي اتخذاها في تنظيم حلقة العمل التشاورية؛ |