ويكيبيديا

    "por su papel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدورها
        
    • على دورها
        
    • على دوره
        
    • لدوره
        
    • على الدور
        
    • لدورهما
        
    • لدورهم
        
    • لقيامها بدور
        
    • بسبب دورهم
        
    • على دورهم
        
    • عن دورها
        
    • التوجيهية للدور
        
    • لدورهن
        
    • به من دور
        
    También encomiamos a todas las partes interesadas por su papel en la organización y salvaguardia de las elecciones. UN كما نثني على كل الأطراف المعنية نظرا لدورها في تنظيم الانتخابات وضمان سلامتها.
    Quisiera también decir que nuestra adhesión al consenso está estrechamente ligada a la flexibilidad de que ha hecho gala nuestra delegación y demuestra nuestro respeto por esta Organización, así como por su papel y sus funciones. UN كما أود أن أؤكد أن انضمامنا إلى توافق الآراء إنما جاء في إطار المرونة التي يمارسها وفدي لتسهيل عمل منظمتنا الدولية وتعبيرا منا عن احترامنا لدورها والمهام الملقاة على عاتقها.
    En ese contexto, aplaudimos a las Naciones Unidas por su papel en la conducción de elecciones exitosas en Angola y en Camboya. UN وفي هذا السياق نشيد باﻷمـم المتحدة على دورها في إجراء الانتخابات في أنغولا وكمبوديا بنجاح.
    También se encomió a la División por su papel en la supervisión y asistencia para la ejecución de los planes de acción internacionales en el continente africano. UN وحظيت الشعبة بالثناء أيضا على دورها في رصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الدولية في القارة الأفريقية.
    Rendimos homenaje al Foro de Asociación de la IGAD por su papel de apoyo a la iniciativa de la IGAD. UN ونحن نشيد بمحفل الشراكة التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على دوره الداعم للمبادرة التي أطلقتها الهيئة.
    Dejaremos el Consejo con un respeto aún mayor por su papel y su actuación, que son fundamentales para la preservación de la paz y la seguridad internacional. UN إننا سنترك المجلس ونحن نكن له احتراما أعظم لدوره ولعمله الذي هو أساسي لحفظ السلم واﻷمن الدولي.
    Celebramos este acontecimiento y felicitamos a las Naciones Unidas por su papel. UN ونحن نرحب بهذا التطور ونهنئ اﻷمم المتحدة على الدور الذي اضطلعت به في هذا الصدد.
    Quiero aprovechar esta ocasión para aplaudir a las Naciones Unidas por su papel en la promoción de la Carta, especialmente del principio de universalidad. UN وأود أن أغتنم هذا الوقت للإشادة بالأمم المتحدة لدورها في تعزيز ميثاقها، خاصة مبدأ العالمية.
    En ese sentido, nos complacen los progresos logrados en el proceso de revisión de la Constitución y encomiamos al Comité de Revisión de la Constitución por su papel constructivo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في عملية الاستعراض الدستوري ونثني على لجنة مراجعة الدستور لدورها البناء.
    Nuestra acción colectiva con respecto a este importante asunto puede dar lugar a que los diamantes se puedan apreciar cada vez más por su belleza y no por su papel en los conflictos. UN إن عملنا الجماعي بشأن هذه المسألة الهامة يمكن أن يكفل المزيد من التقدير لجمال أحجار الماس وليس لدورها في الصراع.
    En consecuencia, felicitaron a los países de la subregión por su papel positivo, y a la OUA y las Naciones Unidas por sus esfuerzos de colaboración en este proceso. UN ولذلك فإنهم يثنون على بلدان المنطقة دون اﻹقليمية لدورها اﻹيجابي، وكذلك الجهود التعاونية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Finalmente, mi delegación felicita al Departamento de Asuntos de Desarme por su papel desempeñado en la conformación del programa de las Naciones Unidas sobre esta cuestión. UN وأخيرا، يشيد وفدي بإدارة شؤون نزع السلاح على دورها في تحديد جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Encomiamos en particular a China por su papel constructivo en la facilitación del proceso de diálogo. UN ونشيد على وجه الخصوص بالصين على دورها الميسر البناء في عملية الحوار.
    Por último, encomiamos a las Naciones Unidas por su papel rector en la promoción y la movilización del apoyo internacional a la NEPAD. UN أخيرا، نشيد بالأمم المتحدة على دورها القيادي في تأييد وتعبئة الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Sobre todo, vayan nuestras más cálidas felicitaciones a los propios valientes camboyanos y, en especial, a Su Majestad Samdech Norodom Sihanouk por su papel vital en la restauración de la nación camboyana. UN وفوق كل ذلك، نبعث بأحر تهانئنا الى شعب كمبوديا الباسل نفسه، وبصفة خاصة الى صاحب الجلالة سامدك نورودوم سيهانوك على دوره الهام للغاية في بعث اﻷمة الكمبودية.
    Felicitamos al Embajador Dhanapala, de Sri Lanka, por su papel y liderazgo destacados para asegurar el éxito de la Conferencia de enmienda. UN ونهنئ السفير دانابالا ممثل سري لانكا على دوره البارز وقيادته الحكيمة للتوصل الى نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي.
    Se presentó un pergamino de honor al fallecido ex Primer Ministro del Líbano, Rafik Hariri, por su papel destacado y visionario en la reconstrucción de Beirut después de la guerra civil. UN وقُدمت شهادة تقدير إلى المرحوم رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان السابق لدوره البارز ذي الرؤية النافذة في مجال إعادة إعمار بيروت في مرحلة ما بعد الصراع.
    Un hombre obviamente apasionado por su papel en este rescate. Open Subtitles يكون الرجل متحمس لدوره في عملية الانقاذ المشوقة
    Expresaron su gratitud a la OUA y a las Naciones Unidas por su papel en pro de la paz en Liberia. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.
    El orador señaló el caso particular de los grupos temáticos interinstitucionales de las Naciones Unidas por su papel decisivo en la determinación definitiva de las necesidades en materia de datos y las fuentes respectivas. UN ونوه بشكل خاص بالفريق المواضيعي المشترك بين الوكالات التابع للأمم المتحدة لدورهم الفعال في تحديد الاحتياجات من البيانات ومصادر تلك البيانات.
    Los Ministros elogiaron a Jamaica por su papel como portavoz de la CARICOM en el Grupo de Río y convinieron en que se debía conseguir una presencia continua de la región cuando Jamaica dejara de ser su representante. UN وأثنى الوزراء على جامايكا لقيامها بدور المتحدث باسم الاتحاد الكاريبي في فريق ريو ووافقوا على ضرورة تأمين استمرار تمثيل المنطقة عندما تتخلى جامايكا عن ولايتها كممثل للمنطقة.
    En el Sudán, seis personas fueron ejecutadas en enero de 2010 por su papel en los violentos enfrentamientos que hubo entre la policía y personas que vivían en campamentos para desplazados internos. UN وفي السودان أعدم ستة أشخاص في كانون الثاني/يناير 2010 بسبب دورهم في المصادمات العنيفة بين الشرطة وأشخاص يعيشون في مخيمات المشردين داخلياً.
    Lo felicito a él y a los demás magistrados de la Corte por su papel decisivo al contribuir al mantenimiento del estado de derecho y a la causa de la justicia. UN وإنني أشيد به وبقضاة المحكمة الآخرين على دورهم الحاسم تجاه الإسهام في سيادة القانون وقضية العدالة.
    Por lo tanto, es necesario examinar si una organización puede ser considerada responsable por su papel en un delito perpetrado por otras organizaciones. UN ومن ثمَّ، قد يكون من الضروري أن يُنظر فيما إذا كان من الممكن تحميل إحدى المنظمات المسؤولية عن دورها في جريمة ارتكبتها منظمات أخرى.
    97. Acoge con satisfacción también la creación del Comité Directivo para la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas, y elogia al Comité por su papel de coordinación y su labor inicial de organización, así como por haber llegado a un acuerdo sobre un notable programa de trabajo; UN 97 - ترحب أيضا بإنشاء اللجنة التوجيهية المعنية بتحديث مكتبات الأمم المتحدة وإدارتها المتكاملة، وتثني على اللجنة التوجيهية للدور التنسيقي الذي تقوم به والجهود التنظيمية الأولية التي تبذلها والاتفاق الذي توصلت إليه فيما يتعلق ببرنامج عمل مثير للإعجاب؛
    Las mujeres actualmente son plenamente reconocidas por su papel relevante en el seno de la familia y la sociedad. UN ويعترف اليوم اعترافا كاملا بالنساء لدورهن الهام في الأسرة والمجتمع.
    87. La muerte del Sr. Al-Khoei debe considerarse en relación con las amenazas que recibió anteriormente, por su papel especial como miembro destacado de la institución religiosa chiíta del Iraq y por el historial de actos terroristas similares cometidos contra opositores del Gobierno. UN ٨٧ - ويجب أن ينظر الى وفاة السيد الخوئي في ضوء التهديدات السابقة التي وجهت اليه، وما اضطلع به من دور كعضو قيادي للمذهب الشيعي في العراق والتسلسل التاريخي ﻷعمال ارهابية مماثلة نفذت ضد معارضي الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد