ويكيبيديا

    "por todas las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جميع المنظمات
        
    • من كافة المنظمات
        
    • من جانب جميع المنظمات
        
    • في جميع مؤسسات
        
    • قيام جميع المنظمات
        
    • من جانب جميع مؤسسات
        
    • وعلى جميع المنظمات
        
    • جميع منظمات
        
    • تقوم جميع المنظمات
        
    • قامت جميع المنظمات
        
    La cooperación entre los tres sistemas se fomenta mediante un Grupo de Copatrocinadores integrado por todas las organizaciones interesadas. UN ويجري توطيد التعاون بين اﻷنظمة الثلاثة من خلال فريق مشترك للرعاية يتكون من جميع المنظمات الراعية.
    Se efectuaron modificaciones en el texto y se incorporaron otros aspectos propuestos por todas las organizaciones interesadas en las estadísticas sobre la salud. UN كما أُدخلت تعديلات على النص والتُمست إسهامات إضافية من جميع المنظمات المعنية بالإحصاءات الصحية.
    Pero no gobiernan ni gestionan toda la financiación humanitaria proporcionada por todas las organizaciones y ONG de que se trate. UN ولكن أياً منها لا يحكم أو يُسير التمويل الإنساني الكلي المقدم من كافة المنظمات والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    El Centro Regional fue designado asimismo como asociado para la ejecución técnica por todas las organizaciones subregionales. UN كما تم أيضا تعيين المركز الإقليمي ليكون الشريك التقني المنفذ من جانب جميع المنظمات دون الإقليمية.
    a) Una definición común de la gestión de los conocimientos para que fuera utilizada por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN (أ) تعريفاً مشتركاً لإدارة المعارف يستخدم في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    Los mecanismos existentes para mejorar este proceso en las zonas rurales deben ser objeto de examen por todas las organizaciones interesadas, incluida la FAO, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el PNUD, así como por los organismos gubernamentales nacionales y locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وهناك حاجة الى قيام جميع المنظمات المعنية بما في ذلك منظمة اﻷغذية والزراعة، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باﻹضافة الى الوكالات الحكومية الوطنية المحلية والمنظمات غير الحكومية باستعراض اﻵليات الموجودة لتحسين هذه العملية في المناطق الريفية.
    Casi tan pertinente es la cuestión de la descentralización y delegación de autoridad por todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 92- ومن المسائل ذات الصلة الوثيقة مسألة اللامركزية وتفويض السلطة من جانب جميع مؤسسات الأمم المتحدة.
    La Carta de la Unidad Nacional, que gozaba de prelación sobre toda la legislación, incluida la Constitución, debía ser aceptada por todas las organizaciones políticas; sería útil obtener detalles más amplios sobre el contenido de dicha Carta. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    Para obtener datos completos sobre las iniciativas emprendidas por todas las organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología de posible interés se requeriría un estudio. UN :: للحصول على بيانات شاملة عن المبادرات التي قامت بها جميع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا التي قد تكون معنية ينبغي إجراء دراسة استقصائية.
    También apreciamos la asistencia y el apoyo proporcionado por todas las organizaciones internacionales y regionales, incluidos varios organismos de las Naciones Unidas. UN ونقدِّر أيضاً المساعدة والدعم المقدمين من جميع المنظمات الدولية والإقليمية، ومن بينها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    229. El criterio 10 se relaciona con la coordinación y cooperación en todo el sistema y requiere la adopción de medidas conjuntas por todas las organizaciones. UN 229- ويتعلق المعيار المرجعي 10 بالتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة ويتطلب من جميع المنظمات اتخاذ إجراءات مشتركة.
    También creía que el establecimiento de centros de información como depositarios de los expedientes públicos del Tribunal sería valorado positivamente por todas las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de las personas desaparecidas, a las que resultaría de gran ayuda contar con algunos informes de autopsias y exhumaciones. UN وأعرب عن اعتقاده أن إنشاء مراكز المعلومات بوصفها وديعة للسجلات العامة للمحكمة سيحظى بقبول حسن من جميع المنظمات غير الحكومية التي تعالج قضية الأشخاص المفقودين لأنه سيكون من المفيد بالنسبة لها الحصول على بعض التقارير الخاصة بتشريح الجثث واستخراج الجثث.
    229. El criterio 10 se relaciona con la coordinación y cooperación en todo el sistema y requiere la adopción de medidas conjuntas por todas las organizaciones. UN 229 - ويتعلق المعيار المرجعي 10 بالتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة ويتطلب من جميع المنظمات اتخاذ إجراءات مشتركة.
    - El Comité Nacional para los Derechos de la Mujer, que está compuesto por todas las organizaciones que son miembros del Consejo para los Derechos de la Mujer, todos los funcionarios encargados de los derechos de la mujer y más de 50 organizaciones que trabajan para promover la igualdad entre hombres y mujeres; y UN - اللجنة الوطنية لحقوق المرأة وتتألف من جميع المنظمات الأعضاء في مجلس حقوق المرأة، وجميع الموظفين المختصين في مجال حقوق المرأة، وأكثر من 50 منظمة تنهض بالمساواة بين الرجل والمرأة؛
    En el informe también se responde a varios pedidos para que se proporcione información actualizada, accesible, clara y fiable respecto de los recursos financieros disponibles para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y las contribuciones recibidas por todas las organizaciones como parte de sus recursos del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios. UN وإن التقرير استجاب أيضاً لدعوات عديدة لتقديم عرض مستكمل وواضح وموثوق ويمكن الاطلاع عليه للموارد المالية التي أتيحت لمنظومة الأمم المتحدة برمتها وللمساهمات التي وردت من جميع المنظمات في إطار ميزانياتها العادية ومن موارد خارجة عن ميزانياتها.
    Pero no gobiernan ni gestionan toda la financiación humanitaria proporcionada por todas las organizaciones y ONG de que se trate. UN ولكن أياً منها لا يحكم أو يُسير التمويل الإنساني الكلي المقدم من كافة المنظمات والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    La superficie total examinada y desminada hasta el 30 de noviembre, según los informes transmitidos en 1997 al Centro de Remoción de Minas por todas las organizaciones que participan en los programas de remoción de minas, era de aproximadamente 5 kilómetros cuadrados. UN أما المساحة الكلية التي تم مسحها وإخلاؤها وإبلاغ المركز عنها في عام ١٩٩٧، من جانب جميع المنظمات المشاركة في برامج إزالة اﻷلغام فبلغت، حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، حوالي ٥ كيلومترات مربعة.
    a) Una definición común de la gestión de los conocimientos para que fuera utilizada por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN (أ) تعريفاً مشتركاً لإدارة المعارف يستخدم في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    h) Confirma la política actual, descrita en el Manual de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la seguridad del personal local y reitera la necesidad de su aplicación consecuente por todas las organizaciones; UN )ح( تؤكد السياسة القائمة المجملة في كتيب اﻷمن الميداني المتعلقة بأمن الموظفين المحليين، وتكرر تأكيدها على ضرورة قيام جميع المنظمات بتطبيق تلك السياسة وتنفيذها على نحو متسق؛
    En el presente informe se describe un marco para la rendición de cuentas sobre el sistema de gestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno que fue elaborado y acordado a nivel interinstitucional por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعرض هذا التقرير مجملا لإطار للمساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة، تمت صياغته والاتفاق عليه على أساس مشترك بين الوكالات من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. أولا - مقدمة
    La Carta de la Unidad Nacional, que gozaba de prelación sobre toda la legislación, incluida la Constitución, debía ser aceptada por todas las organizaciones políticas; sería útil obtener detalles más amplios sobre el contenido de dicha Carta. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    La adopción en último término de esas normas por todas las organizaciones de las Naciones Unidas debería aumentar sustancialmente la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, en lo que respecta a la gestión financiera y, en particular, a la preparación de informes financieros. UN وسيؤدي اعتماد جميع منظمات الأمم المتحدة للمعايير القياسية في نهاية المطاف إلى تعزيز الاتساق في الإدارة المالية على نحو كبير ، ولا سيما في إعداد التقارير المالية.
    Para el CCCA, lo principal era que las normas revisadas fueran adoptadas por todas las organizaciones. UN وبالنسبة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية، فإن الاعتبار الأساسي هو أن تقوم جميع المنظمات بتقديم المعايير التي تخضع للتنقيح.
    La superficie total desminada, según los informes transmitidos al Centro de Remoción de Minas por todas las organizaciones que participan en el programa de remoción de minas relativos a julio y agosto de 1997, fue de 320.228 m2; además, se hicieron reconocimientos en una superficie de 545.117 m2. UN ٢٧ - وبلغ مجموع مساحة المنطقة التي قامت جميع المنظمات المشاركة في برنامج إزالة اﻷلغام لشهري تموز/ يوليه ١٩٩٧ وآب/ أغسطس ١٩٩٧ بتطهيرها من اﻷلغام وأبلغت المركز بها ٢٢٨ ٣٢٠ مترا مربعا إضافة إلى مسح ١١٧ ٥٤٥ مترا مربعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد