ويكيبيديا

    "por todos los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جميع الدول الأعضاء
        
    • من جانب جميع الدول الأعضاء
        
    • من قبل جميع الدول الأعضاء
        
    • قيام جميع الدول الأعضاء
        
    • من كل الدول الأعضاء
        
    • فيه جميع الدول الأعضاء
        
    • به جميع الدول اﻷعضاء
        
    • بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء
        
    • بين جميع الدول الأعضاء
        
    • عليها جميع الدول الأعضاء
        
    • عليه جميع الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء جميعا
        
    • الدول الأعضاء جميعها
        
    El Grupo de Río estima que el informe del Secretario General merita ser abordado constructivamente por todos los Estados miembros. UN وتعتقد مجموعة ريو أن تقرير الأمين العام يستحق من جميع الدول الأعضاء أن تنظر فيه بشكل بناء.
    Adicionalmente, al momento de ser llevadas a la práctica, tales decisiones son financiadas por todos los Estados miembros, no únicamente por los que toman las decisiones. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تنفذ تلك القرارات، يأتي التمويل من جميع الدول الأعضاء وليس من الدول التي تتخذ القرارات فقط.
    Hay que subrayar que el debate, los acuerdos y las negociaciones deben continuar de forma transparente a fin de alcanzar los resultados deseados por todos los Estados miembros. UN ويجب أن نسلـط الضوء على أنـه لا بـد من مواصلة المناقشات والاتفاقات والمفاوضات بطريقة شفافة، بغرض تحقيق النتائج المرغوب فيها من جميع الدول الأعضاء.
    La aceptación universal de esos Protocolos por todos los Estados miembros de las Naciones Unidas sería un paso importante para consolidar y fortalecer el derecho internacional humanitario. UN وذكرت أن القبول العالمي لهذه البروتوكولات من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيكون خطوة هامة في دعم وتعزيز القانون الإنساني الدولي.
    Del mismo modo, en el plano internacional se necesita con urgencia un conjunto de normas comunes aceptadas por todos los Estados miembros. UN وبالمثل، ثمة حاجة ماسة على الصعيد الدولي لوجود مجموعة موحدة من القواعد المقبولة من جميع الدول الأعضاء.
    El Instituto merece ser reconocido y respaldado por todos los Estados miembros. UN ويستحق المعهد الاعتراف به ودعمه من جميع الدول الأعضاء.
    13. El Grupo Trabajo está integrado por todos los Estados miembros de la Comisión. UN 13- ويتألف الفريق العامل من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، وهي:
    Decidió además establecer el Foro como órgano subsidiario del Consejo, integrado por todos los Estados miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados, y que su funcionamiento se rigiera por el reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo. UN وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس.
    Decidió además establecer el Foro como órgano subsidiario del Consejo, integrado por todos los Estados miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados, y que su funcionamiento se rigiera por el reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo. UN وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس.
    Esperamos sinceramente que ese llamamiento sea fortalecido con un vigor constante por todos los Estados miembros, con arreglo estricto a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونأمل صادقين في أن يعزز الحماس المتواصل من جميع الدول الأعضاء تلك الدعوة، فــــي توافق تام مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Hace 25 años, en el párrafo 118 del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, la Asamblea General acordó que, como órgano deliberante, integrado por todos los Estados miembros de las Naciones Unidas, nuestra Comisión deberá considerar y formular recomendaciones sobre diversos aspectos en la esfera del desarme. UN قبل خمسة وعشرين عاما، وافقت الجمعية العامة في الفقرة 118 من الوثيقة الختامية لأول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، على أن هيئتنا ينبغي أن تنظر في مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وأن تقدم توصيات بشأنها، وذلك بوصفها هيئة تداولية تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    7. El Grupo de Trabajo, que estuvo integrado por todos los Estados miembros de la Comisión, celebró su tercer período de sesiones en Nueva York del 3 al 7 de marzo de 2003. UN 7- عقد الفريق العامل، الذي تألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الثالثة في نيويورك من 3 إلى 7 آذار/مارس 2003.
    Pese a sus elevados presupuestos, los tribunales fueron aprobados por todos los Estados miembros, y es inaceptable que su propio funcionamiento corra peligro porque algunos se nieguen a pagar u otros no lo hagan a tiempo. UN فعلى الرغم من أن ميزانيتيهما مرتفعتان فهما معتمدتان من جميع الدول الأعضاء ولا يمكن أن يُقبَل أن يتعرض أداؤهما للخطر بسبب رفض السداد أو التأخير في السداد.
    El Foro está integrado por todos los Estados miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados, con participación plena y en condiciones de igualdad, incluido el derecho de voto. UN ويتألف المنتدى من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة بمشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، تشمل حقوق التصويت.
    Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa. UN فقد تضمن اجتماع القمة، للمرة الأولى، إدانة مطلقة من جميع الدول الأعضاء للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución consideran que la decisión de la Corte Internacional de Justicia debe ir seguida de la adopción de medidas concretas por todos los Estados miembros de las Naciones Unidas. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن ذلك القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية يجب أن تتلوه أعمال ملموسة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    2. El Grupo de Trabajo, integrado por todos los Estados miembros de la Comisión, celebró su séptimo período de sesiones en Nueva York del 4 al 8 de abril de 2005. UN 2- عقد الفريق العامل، المؤلف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته السابعة في نيويورك من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2005.
    La Convención, por el contrario, es más amplia, y quiere saber si Bélgica se ha basado en ella para orientarse sobre las medidas necesarias y si los funcionarios han tomado conciencia al respecto, ya que ha sido ratificada por todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN والاتفاقية بالمقابل هي أوسع بكثير، وهي تتساءل عما إذا كانت بلجيكا تنظر إليها كمرشد بشأن التدابير اللازمة وتجعل المسؤولين يعون ذلك، حيث تم اعتمادها من جانب جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Esperamos que sea bien recibido y apoyado por todos los Estados miembros. UN ونتوقع أن يحظى بالترحيب والمصادقة من قبل جميع الدول الأعضاء.
    La ratificación de los convenios internacionales por todos los Estados miembros de las Naciones Unidas es, por ende, un objetivo prioritario para que el Comité contra el Terrorismo pueda llevar a cabo su labor. UN ولذلك فإن قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتصديق الاتفاقيات الدولية يعتبر هدفا يتسم بالأولوية لإنجاز مهمة لجنة مكافحة الإرهاب.
    9. El Grupo de Trabajo sobre Arbitraje estaba integrado por todos los Estados miembros de la Comisión. UN 9- وقد شكل الفريق العامل المعني بالتحكيم من كل الدول الأعضاء في اللجنة.
    En este contexto, todos los órganos principales de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en lo referente al establecimiento y a la aplicación de un sistema de seguridad colectiva más eficaz, y esas percepciones y enfoques comunes respecto de la seguridad colectiva sólo serán legítimos si se aplican de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y por todos los Estados miembros actuando de consuno. UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، ولن تكون لهذه المفاهيم والنهج المشتركة لمعالجة الأمن المشترك مشروعية إلا إذا وضعت وفقاً لأغراض الميثاق ومبادئه من خلال عمل جماعي تشترك فيه جميع الدول الأعضاء.
    Asimismo, es conveniente que su jurisdicción sea reconocida y consolidada por todos los Estados miembros. UN وهكذا، فإن اختصاصهما القانوني ينبغي أن يُرسى على نحو راسخ وأن تعترف به جميع الدول اﻷعضاء.
    Han aumentado la cooperación y la coordinación demostradas por todos los Estados miembros que luchan contra la piratería en la región, tanto a título individual como colectivo. UN وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء.
    La fuerza de las Naciones Unidas, radica en su legitimidad, que tiene como base los principios del derecho internacional aceptados por todos los Estados miembros. UN إن قوة الأمم المتحدة تكمن في شرعيتها القائمة على أساس وطيد من مبادئ القانون الدولي التي وافقت عليها جميع الدول الأعضاء.
    Alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, convenidos por todos los Estados miembros como plan detallado para construir un mundo mejor en el siglo XXI, es una parte esencial de nuestra misión global. UN ويُعد تحقيق أهداف إعلان الألفية، الذي وافقت عليه جميع الدول الأعضاء كمخطط لإقامة عالم أفضل في القرن الحادي والعشرين، من صميم مهمتنا العالمية.
    Espera que la nueva escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz refleje cuotas justas, equitativas y equilibradas acordadas por todos los Estados miembros. UN وأعرب عن أمله في أن يتضمن جدول الأنصبة المقررة الجديد لعمليات حفظ السلام معدلات منصفة وعادلة ومتوازنة، توافق عليها الدول الأعضاء جميعا.
    Debe respetarse la estructura del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, que fue aprobado por todos los Estados miembros. UN فينبغي احترام الهيكل العام لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الذي وافقت الدول الأعضاء جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد