ويكيبيديا

    "por todos los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جميع الدول اﻷطراف
        
    • من قبل جميع الدول الأطراف
        
    • من جانب جميع الدول الأطراف
        
    • من جانب الدول الأطراف
        
    • قيام جميع الدول الأطراف
        
    • إلى جميع الدول اﻷطراف
        
    • التي توصلت إليها الدول الأطراف
        
    • من جانب الدول اﻷطراف في
        
    • تقدمها جميع الدول الأطراف
        
    • به جميع الدول الأطراف
        
    • تبذلها جميع الدول اﻷطراف
        
    • جميع الدول الأطراف مجدداً
        
    • عليها جميع الدول الأطراف
        
    • جميع الدول الأطراف لها
        
    • بها جميع الدول الأطراف
        
    9. La Conferencia de los Estados Partes está integrada por todos los Estados Partes. UN " ٩ - يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    9. La Conferencia de los Estados Partes está integrada por todos los Estados Partes. UN ٩- يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    13. El Tratado es un todo integrado, cuya eficacia reside en el pleno cumplimiento de todas sus disposiciones por todos los Estados Partes. UN 13 - وأضاف أن المعاهدة تمثل كلاً متكاملاً، وتكمن فعاليتها في الالتزام الكامل بكل أحكامها من قبل جميع الدول الأطراف.
    La universalización es nuestro objetivo y el cumplimiento por todos los Estados Partes de la totalidad de disposiciones del Tratado, incluso mediante las 13 medidas prácticas adoptadas por consenso en 2000, es nuestra responsabilidad. UN عالمية المعاهدة هدفنا، أما الامتثال من جانب جميع الدول الأطراف بجميع أحكام المعاهدة، بجملة وسائل من بينها الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة بتوافق الآراء في عام 2000، فهو مسؤوليتنا.
    El Sr. Hu Xiaodi (China) dice que la preservación y el fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación mediante la aplicación fiel de todos sus artículos por todos los Estados Partes tiene importancia vital para hacer frente a los problemas de seguridad comunes. UN 38 - السيد هو اكساودي (الصين): قال إن الوقاية وتعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال التنفيذ الصادق لجميع موادها من جانب الدول الأطراف أمر حيوي لمواجهة تحديات الأمن المشترك.
    Presentación, por todos los Estados Partes, de informes periódicos sobre la aplicación del artículo VI y el párrafo 4) de la decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, haciendo referencia a este respecto a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 8 de julio de 1996. UN قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، بتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من مقرر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها " ، مع الإشارة إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996.
    9. La Conferencia de los Estados Partes está integrada por todos los Estados Partes. UN " ٩- يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    9. La Conferencia de los Estados Partes está integrada por todos los Estados Partes. UN ٩ - يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    12. La Conferencia de los Estados Partes (denominada en lo sucesivo " la Conferencia " ) estará integrada por todos los Estados Partes. UN ٢١ - يتألف مؤتمر الدول اﻷطراف )المشار اليه فيما يلي باسم " المؤتمر " ( من جميع الدول اﻷطراف.
    13. La Conferencia de los Estados Partes (denominada en lo sucesivo " la Conferencia " ) estará integrada por todos los Estados Partes. UN ٣١ - يتألف مؤتمر الدول اﻷطراف )المشار اليه فيما يلي باسم " المؤتمر " ( من جميع الدول اﻷطراف.
    13. El Tratado es un todo integrado, cuya eficacia reside en el pleno cumplimiento de todas sus disposiciones por todos los Estados Partes. UN 13 - وأضاف أن المعاهدة تمثل كلاً متكاملاً، وتكمن فعاليتها في الالتزام الكامل بكل أحكامها من قبل جميع الدول الأطراف.
    El Tratado también contiene derechos y obligaciones fundamentales con respecto al uso de la energía nuclear, que deben ser respetados por igual por todos los Estados Partes. UN وأضافت أن المعاهدة تحتوي أيضاً على حقوق والتزامات بشأن استخدام الطاقة النووية، ينبغي احترامها على قدم المساواة من قبل جميع الدول الأطراف فيها.
    Estamos convencidos de que la eliminación de los arsenales y la prohibición del uso de armas químicas por todos los Estados Partes en la Convención son una contribución efectiva a la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن مقتنعون بأن القضاء على الترسانات وحظر استخدام الأسلحة الكيميائية من قبل جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من المساهمات فعالة في السلام والأمن الدوليين.
    Un acatamiento estricto por todos los Estados Partes de las obligaciones estipuladas en los principales instrumentos relativos a las armas de destrucción en masa, así como una adhesión universal a ellos, es la única garantía posible de conseguir un mundo más estable y más seguro. UN والامتثال الصارم من جانب جميع الدول الأطراف بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في صكوك رئيسية تتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وكذلك التقيد العالمي بها، هو الضمان الممكن الوحيد لعالم أكثر استقراراً وأمناً.
    Alemania recuerda el compromiso de la OTAN de fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), piedra angular de la no proliferación y el desarme nucleares, y de garantizar su pleno cumplimiento por todos los Estados Partes en el Tratado. UN وتشير ألمانيا إلى الالتزام الذي قطعته منظمة حلف شمال الأطلسي على نفسها بتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تشكّل حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وبضمان الامتثال الكامل للمعاهدة من جانب جميع الدول الأطراف فيها.
    Aunque la Comisión Preparatoria de la Conferencia no produjo ninguna recomendación substantiva, hizo todos los preparativos de procedimiento necesario, allanando así el terreno para una Conferencia orientada a lograr resultados y brindando una buena oportunidad para formular un programa de acción realista que afiance el Tratado y asegure la plena aplicación de sus disposiciones por todos los Estados Partes. UN وأضاف أنه على الرغم من أن اللجنة التحضيرية للمؤتمر لم تخرج بأية توصيات موضوعية فإنها أجرت جميع التحضيرات الإجرائية اللازمة، وهو ما مهَّد الطريق لجعل المؤتمر يتَّجه نحو تحقيق النتائج وأتاح فرصة طيبة لوضع برنامج عمل واقعي لتعزيز المعاهدة وضمان التنفيذ الكامل لأحكامها من جانب جميع الدول الأطراف.
    El Sr. Hu Xiaodi (China) dice que la preservación y el fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación mediante la aplicación fiel de todos sus artículos por todos los Estados Partes tiene importancia vital para hacer frente a los problemas de seguridad comunes. UN 38 - السيد هو اكساودي (الصين): قال إن الوقاية وتعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال التنفيذ الصادق لجميع موادها من جانب الدول الأطراف أمر حيوي لمواجهة تحديات الأمن المشترك.
    Presentación, por todos los Estados Partes, de informes periódicos sobre la aplicación del artículo VI y el párrafo 4) de la decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, haciendo referencia a este respecto a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 8 de julio de 1996. UN قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في إطار عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة بتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من مقرر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي " مع الإشارة إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996.
    6. Las enmiendas entrarán en vigor para todos los Estados Partes 30 días después del depósito de los instrumentos de ratificación o de aceptación por todos los Estados Partes que hayan emitido un voto positivo en la Conferencia de Enmienda. UN ٦ - يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ٠٣ يوما على إيداع صكوك تصديق أو قبول جميع الدول اﻷطراف التي أدلت بصوت ايجابي في مؤتمر التعديل.
    Está comprometida a preservar la integridad del Tratado mediante la plena aplicación de sus disposiciones y los documentos consensuados en 1995 y 2000 por todos los Estados Partes, que constituyen el patrón para determinar su integridad y viabilidad. UN وهي ملتزمة بالحفاظ على تكامل المعاهدة من خلال التنفيذ التام لأحكامها وللوثائق التي توصلت إليها الدول الأطراف بتوافق الآراء في عامي 1995 و 2000 والتي تشكل المقياس لتحديد تكامل المعاهدة وقابليتها للبقاء.
    Convencida de que, habida cuenta del nivel actual de las normas elaboradas en la esfera de los derechos humanos, una tarea primordial de las Naciones Unidas es promover la ratificación universal de los instrumentos internacionales existentes o la adhesión a ellos, y su plena aplicación por todos los Estados Partes, UN واقتناعا منها بأن من المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة، في ضوء المستوى القائم لوضع المعايير في ميدان حقوق اﻹنسان، تعزيز التصديق العالمي على الصكوك الدولية القائمة، أو الانضمام إليها، مع تنفيذها الكامل من جانب الدول اﻷطراف في تلك الصكوك،
    :: Para alentar la transparencia, se sugirió que la información útil presentada por todos los Estados Partes podría incluir también los siguientes aspectos: UN :: وبغية تشجيع الشفافية، رئي أنه من الممكن أن تتضمن المعلومات المفيدة التي تقدمها جميع الدول الأطراف ما يلي:
    1. Reafirmar un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar por completo sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, de conformidad con las obligaciones contraídas por todos los Estados Partes en virtud del artículo VI del Tratado. UN 1 - إعادة تأكيد التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وهو الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    6. Apoya la adopción de medidas por todos los Estados Partes para elaborar, cuando proceda, nuevas medidas de cooperación que puedan realzar la confianza en el cumplimiento de las obligaciones en materia de limitación de armamentos, de desarme y de no proliferación existentes y reducir la posibilidad de interpretaciones erróneas y de malentendidos; UN ٦ - تشجع الجهود التي تبذلها جميع الدول اﻷطراف لوضع تدابير تعاونية إضافية، حسب الاقتضاء، يمكن أن تزيد الثقة في الامتثال للالتزامات القائمة في مجالات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وأن تقلل من إمكانية إساءة التفسير وإساءة الفهم؛
    1. La reafirmación, por todos los Estados Partes, de su compromiso de cumplir sus obligaciones y realizar los objetivos del TNP y en pro de la adhesión universal al TNP; UN 1 - أن تؤكد جميع الدول الأطراف مجدداً التزامها بالامتثال لواجباتها والوفاء بأهداف المعاهدة والانضمام الشامل إلى المعاهدة؛
    Sin embargo, su delegación entiende que será difícil establecer un catálogo de delitos que pudiera ser aceptado por todos los Estados Partes. UN بيد أن وفده يشعر بأنه سيكون من الصعب وضع قائمة بالجرائم تتفق عليها جميع الدول الأطراف.
    En las circunstancias actuales lo más importante es lograr la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos y garantizar su aplicación, de buena fe, por todos los Estados Partes. UN والأهم، والحالة هذه، تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وضمان تطبيق جميع الدول الأطراف لها بحسن نية.
    También lo hace garantizando el respeto de los compromisos de no proliferación nuclear suscritos por todos los Estados Partes en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN كما يتضح في سعيها للتأكد من احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار النووي التي تعهدت بها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد