ويكيبيديا

    "por todos los medios a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طريق جميع الوسائل
        
    • بجميع الوسائل
        
    • بكل السبل
        
    • بكل الوسائل الممكنة
        
    • من جميع النواحي في
        
    • بكل وسيلة
        
    • بشتى السبل
        
    • عبر جميع وسائط الإعلام
        
    • من خلال جميع الوسائل
        
    12. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN ١٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    Procuramos evitar esta catástrofe por todos los medios a nuestro alcance. UN عزيزي اﻷمين العام، لقد حاولنا تجنب هذه الكارثة بجميع الوسائل التي في إمكاننا.
    Reviste suma importancia que la comunidad internacional contribuya, por todos los medios a su alcance, a la realización de elecciones libres y justas en El Salvador. UN ومما له أهمية فائقة أن يساهم المجتمع الدولي بكل السبل الممكنة في إجراء انتخابات حــرة ونزيهــة في السلفادور.
    a) Se dará publicidad por todos los medios a las actividades de seguimiento; UN )أ( توفير العلنية بكل الوسائل الممكنة ﻷنشطة المتابعة؛
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذاﻹعلان.
    11. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración; UN ١١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذاﻹعلان.
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    10. Pide al Secretario General que, por todos los medios a su disposición, siga informando a la opinión pública mundial sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، إبلاغ الرأي العام العالمي بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعوق تنفيذاﻹعلان.
    Los dirigentes de Tiraspol continúan promoviendo por todos los medios a su alcance la política secesionista. UN ويواصل قادة تيراسبول تعزيز سياساتهم الانفصالية بجميع الوسائل.
    En numerosas ocasiones hemos indicado, y al nivel más alto posible, nuestra decisión de contribuir, por todos los medios a nuestro alcance, a la consolidación de la paz y la estabilidad en la región. UN وقد بينا في عدة مناسبات، وعلى أعلى مستوى، تصميمنا على اﻹسهام بجميع الوسائل المتاحة لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Expresa su desacuerdo con el párrafo 2 de la parte dispositiva, que reafirma la legitimidad de la lucha de los pueblos por todos los medios a su alcance; las Naciones Unidas deberían ante todo fomentar la búsqueda de soluciones pacíficas. UN وإن الوفود التي تمثلها تعارض الفقرة ٢ التي تعيد تأكيد شرعية كفاح الشعوب بجميع الوسائل المتاحة؛ ويتعين على اﻷمم المتحدة قبل أي شيء أن تشجع على البحث عن حلول سلمية.
    Las Altas Partes Contratantes contribuirán por todos los medios a desarrollar las relaciones económicas, culturales, étnicas y humanitarias y a promover el intercambio en materia de educación y turismo, y propiciarán el libre intercambio de información. UN يساعد الطرفان المتعاقدان الساميان بكل السبل تنمية العلاقات الاقتصادية والثقافية واﻹثنية واﻹنسانية، وتشجيع التبادل في مجال التعليم، والسياحة ومساندة تبادل المعلومات الحر.
    a) Se dará publicidad por todos los medios a las actividades de seguimiento; UN )أ( توفير العلنية بكل الوسائل الممكنة ﻷنشطة المتابعة؛
    46. Al considerar que la actividad del OIEA es uno de los elementos decisivos en el sistema de medidas para garantizar y fortalecer el régimen de no proliferación de las armas nucleares, la Federación de Rusia contribuye por todos los medios a incrementar la eficacia del sistema de salvaguardias, incluida la elaboración ulterior del concepto de inspecciones especiales, en particular en instalaciones no declaradas. UN ٤٦ - إن الاتحاد الروسي، إذ يعتبر أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من نشاط عنصرا أساسيا في نظام التدابير الرامية الى ضمان وتعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يساهم من جميع النواحي في تعزيز كفاءة نظام الضمانات، بما في ذلك زيادة تطوير مفهوم عمليات التفتيش الخاصة، التي تشمل، في جملة أمور، تفتيش المرافق غير المعلنة.
    Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. UN ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل وسيلة متاحة له وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن.
    Ahora bien, como la delegación letona declaró en el curso del examen de su informe periódico, es política del Gobierno promover la naturalización por todos los medios a su alcance, con objeto de que la inmensa mayoría de los residentes en el país sean nacionales. UN ومع ذلك، وكما أعلن وفد لاتفيا أثناء النظر في تقريره الدوري، فإن سياسة الحكومة ترمي إلى تشجيع التجنس بشتى السبل المتاحة لضمان اكتساب معظم المقيمين في لاتفيا صفة المواطنين.
    Dada la importancia de difundir información sobre la descolonización para avanzar en el cumplimiento de los objetivos del Plan de Acción, el Departamento de Información Pública ha seguido transmitiendo información sobre la descolonización por todos los medios a su alcance y divulgando la labor de las Naciones Unidas en este ámbito. UN 20 - وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أهمية نشر المعلومات بشأن إنهاء الاستعمار من أجل تعزيز أهداف خطة العمل، واصلت إدارة شؤون الإعلام بث المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار عبر جميع وسائط الإعلام المتوفرة ونشر أعمال الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    El gobierno ha estado haciendo los máximos esfuerzos por todos los medios a fin de lograr la autosuficiencia alimentaria para todas las personas. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها من خلال جميع الوسائل من أجل الاكتفاء في أمن الأغذية للسكان بأكملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد