ويكيبيديا

    "por tribunales militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمام محاكم عسكرية
        
    • أمام المحاكم العسكرية
        
    • في محاكم عسكرية
        
    • من قبل محاكم عسكرية
        
    • في المحاكم العسكرية
        
    • عن طريق المحاكم العسكرية
        
    • من جانب المحاكم العسكرية
        
    • عن المحاكم العسكرية
        
    • من خلال المحاكم العسكرية
        
    • جانب محاكم عسكرية
        
    • إلى المحاكم العسكرية
        
    • من محاكم عسكرية
        
    • من قبل المحاكم العسكرية
        
    • تحاكمهم محاكم عسكرية
        
    • بها المحاكم العسكرية
        
    Grecia: Como Grecia ha estado en situación de movilización general desde 1976, quienes se oponen al servicio militar son juzgados por tribunales militares. UN اليونان: بما أن اليونان ظلت في حالة تعبئة عامة منذ عام ٦٧٩١ فإن مقاومي الخدمة يمثلون أمام محاكم عسكرية.
    En efecto, los civiles están sometidos a dicho reglamento y pueden ser juzgados por tribunales militares, pero únicamente en caso de delito contra la seguridad. UN وأقر بأن المدنيين يخضعون لهذه اللائحة ويجوز محاكمتهم أمام محاكم عسكرية ولكن في حالة الجرائم التي تمس أمن الدولة فقط.
    Por consiguiente, recomienda que se modifique el Código Penal con el fin de prohibir el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares en cualquier circunstancia. UN وتوصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se modifique el Código Penal con el fin de prohibir el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares en cualquier circunstancia. UN توصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    Los juicios de civiles por tribunales militares especiales no están prohibidos en todas las circunstancias, pero deben ser excepcionales. UN ومحاكمة المدنيين في محاكم عسكرية أو خاصة ليس أمراً محظوراً في جميع الظروف، إنما ينبغي أن يكون استثنائياً.
    Imposición de la pena de muerte a civiles por tribunales militares o por tribunales en cuya composición figuran uno o más miembros de las fuerzas armadas UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    El Estado Parte debería llevar a la práctica su intención de garantizar que los civiles no sean procesados por tribunales militares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق تطلعها إلى ضمان عدم محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    La tercera posible excepción es el juicio de civiles por tribunales militares que den todas las garantías de imparcialidad e independencia. UN وقال إن الاستثناء الثالث المحتمل هو محاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية وهو يوفـر كافة ضمانات الحياد والاستقلالية.
    No obstante, en su opinión los Estados deben justificar de forma objetiva y creíble el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares. UN بيد أنه يرى أن الدول يجب أن تقدم مبررات موضوعية وجادة لمحاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Ciertamente los militares son juzgados por tribunales militares y, según la información que obra en poder de los miembros del Comité, parece ser que ello les garantiza una cuasiimpunidad, lo que resulta inquietante respecto del Pacto. UN والواقع أن العسكريين يحاكَمون أمام محاكم عسكرية وأنه يتبين من المعلومات المتاحة لأعضاء اللجنة أن تلك المحاكمات تكفل لهم الإفلات من العقاب في أكثر الأحيان، مما يبعث على القلق من منظور العهد.
    Todavía es demasiado pronto para evaluar si las seguridades dadas por los oficiales del ejército se pondrán en práctica y si los violadores serían enjuiciados por tribunales militares. UN ولم يمر بعد الوقت الكافي لتقييم ما إذا كانت تأكيدات المسؤولين بالجيش ستنفذ وما إذا كان القائمون بعمليات الاغتصاب سيقدمون الى المحاكمة أمام محاكم عسكرية.
    El Comité lamenta también que no existan garantías para que los civiles sean juzgados solamente por tribunales civiles y no por tribunales militares. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود ضمانات تكفل محاكمة المدنيين أمام المحاكم المدنية فقط وليس أمام المحاكم العسكرية.
    El Grupo de Trabajo se ha pronunciado en varios casos sobre el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares. UN لقد أصدر الفريق العامل آراءه بشأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في عدة قضايا.
    A esto se agrega que algunos de los delitos que han de investigarse caerían dentro de la competencia de la jurisdicción militar y sus presuntos autores sólo podrían ser juzgados por tribunales militares. UN يضاف الى ذلك أن بعض الجرائم التي يجب التحقيق فيها تدخل ضمن اختصاص السلطات العسكرية ولا يمكن محاكمة المشتبهين بارتكابها إلا أمام المحاكم العسكرية.
    Con frecuencia los miembros de las fuerzas de seguridad son también enjuiciados por tribunales militares que, en muchos casos, distan de cumplir con las normas internacionales relativas a la imparcialidad, independencia y competencia del poder judicial. UN أما أفراد القوات المسلحة فكثيراً ما يقاضون أيضاً في محاكم عسكرية تفتقر في حالات عديدة إلى المعايير الدولية المتعلقة بحيدة القضاء واستقلاله واختصاصه.
    La primera de ellas concede inmunidad a los militares por los delitos cometidos en el desempeño de sus funciones y establece que no pueden ser enjuiciados penalmente por tribunales militares o civiles a menos que el Presidente levante la inmunidad. UN ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم. فلا يمكن مقاضاتهم في محاكم عسكرية أو مدنية إلا إذا رفع الرئيس الحصانة.
    2004/25. Imposición de la pena de muerte a civiles por tribunales militares o por tribunales en cuya composición figuren uno o más miembros de las fuerzas armadas UN 2004/25- فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Cabe recordar que, a diferencia de la población árabe de los territorios ocupados que es juzgada por tribunales militares, los colonos, al igual que los ciudadanos israelíes, comparecen ante tribunales civiles. UN ومن الجدير باﻹشارة أن المستوطنين يحاكمون في المحاكم المدنية شأنهم شأن المواطنين الاسرائيليين وذلك على خلاف السكان العرب في اﻷراضي المحتلة الذين يحاكمون في المحاكم العسكرية.
    La versión actualizada del proyecto de principios que regulan la administración de justicia por tribunales militares que figura en el informe se someterá al examen de la Comisión. UN وسيقدم المشروع المحدّث للمبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية الوارد في التقرير إلى اللجنة لكي تنظر فيه.
    El enjuiciamiento de civiles por tribunales militares UN محاكمة المدنيين من جانب المحاكم العسكرية
    Todas las sentencias dictadas por tribunales militares deben ser revisadas por un tribunal civil, aunque no haya habido apelación. UN وينبغي أن تخضع جميع القرارات الصادرة عن المحاكم العسكرية لمراجعة محكمة مدنية، حتى في حال عدم استئنافها.
    En su informe a la Asamblea General (A/67/275), el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitraras examinó cuestiones relacionadas con restricciones a la imposición de la pena de muerte, en particular las cuestiones directamente pertinentes a la privación arbitraria de la vida, la violación del derecho a un juicio imparcial, el problema de los errores y la imposición de la pena de muerte por tribunales militares. UN 32 - وتناول المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، في تقريره إلى الجمعية العامة (A/67/275)، المسائل المتصلة بالقيود المفروضة على تطبيق حكم الإعدام، لا سيما المسائل المرتبطة مباشرة بالحرمان التعسفي من الحياة، وانتهاك الحق في محاكمة عادلة، ومشكلة الخطأ في تطبيق عقوبة الإعدام وتطبيق تلك العقوبة من خلال المحاكم العسكرية والخاصة.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares tenga carácter excepcional y se celebre en condiciones tales que se respeten efectivamente todas las garantías estipuladas en el artículo 14 del Pacto. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون محاكمات المدنيين من جانب محاكم عسكرية عملية استثنائية، وأن تجري هذه المحاكمات في إطار ظروف توفر بصورة كاملة الضمانات التي تنـص عليهـا المادة 14 من العهد.
    Otro aspecto muy preocupante es el hecho que algunos civiles son rutinariamente juzgados por tribunales militares, también por crímenes que no tienen vínculo con asuntos militares, pero que serían cometidos con " armas de guerra " . UN 38 - ومن المسائل التي تدعو لقلق كبير أن المدنيين يحالون بشكل اعتيادي إلى المحاكم العسكرية للنظر في جرائم ليست لها صلة بالمسائل العسكرية وإنما ارتكبت حسبما يزعم باستخدام ' ' أسلحة حربية``.
    Los tribunales de las autoridades de facto dictaron tres nuevas sentencias de muerte, dos de las cuales fueron impuestas a civiles por tribunales militares por delitos de traición y homicidio. UN 43- وأصدرت محاكم السلطات الفعلية ثلاثة أحكام جديدة بالإعدام، فرض اثنان منها على مدنيين من محاكم عسكرية بتهمة الخيانة والقتل.
    Ningún civil podrá ser juzgado por tribunales militares " . UN ولا يحاكم المدنيون من قبل المحاكم العسكرية``.
    Ello debería aplicarse asimismo al caso de los objetores de conciencia juzgados como desertores por tribunales militares. UN ومن المفروض أن يشمل ذلك أيضاً حالة المستنكِفين ضميرياً من الخدمة العسكرية الذين تحاكمهم محاكم عسكرية كهاربين من الخدمة العسكرية.
    119. Durante 1994 el Relator Especial continuó recibiendo informes de sentencias de muerte impuestas por tribunales militares. UN ٩١١- ظل المقرر الخاص يتلقى خلال عام ٤٩٩١ تقارير عن أحكام باﻹعدام حكمت بها المحاكم العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد