por ultimo, los Estados Miembros deberían cumplir puntualmente sus compromisos financieros con la Organización. | UN | وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد. |
por ultimo, se ha creado un observatorio de asuntos de género que se encarga del seguimiento de la aplicación de las leyes y políticas nacionales y de reunir datos sobre la violencia sexista. | UN | وأخيرا أنشئ مرصد مكلف بالسهر على تطبيق القوانين والتدابير الوطنية وجمع البيانات بشأن العنف الجنساني. |
por ultimo, sería útil conocer el grado de participación del Parlamento en el proceso de presentación de informes y en la aplicación de la Convención. | UN | وأخيرا قالت أنه سيكون من المفيد معرفة مدى مشاركة البرلمان في عملية إعداد التقرير، وفي تنفيذ الاتفاقية. |
por ultimo, la delegación de Nigeria concede importancia a la Comisión de Consolidación de la Paz y participará en las negociaciones con espíritu positivo. | UN | وأخيراً فإن وفدها يعلق أهمية على لجنة بناء السلام ويرغب في أن تعالج مسألة المفاوضات المتعلقة بها بطريقة إيجابية. |
por ultimo, la Parte señaló que en breve comunicaría a la Secretaría sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2008. | UN | وأخيراً ذكر هذا الطرف بأن بياناته عن عام 2008 بشأن المواد المستنفدة للأوزون سوف تقدم إلى الأمانة عما قريب. |
por ultimo, la Conferencia pidió a la secretaría que propusiera al Grupo de Trabajo de composición abierta un modo de proseguir con la aplicación de actividades concretas en esa esfera con sujeción a los recursos disponibles. | UN | وفي الختام طلب المؤتمر من الأمانة أن تقترح على الفريق العامل مفتوح العضوية إتباع نهج للمضي قدماً في تنفيذ أنشطة ملموسة في هذا المجال في حدود الموارد المتاحة. |
por ultimo, pero no menos importante, el ganador del nombre de nuestro equipo de lucha de género neutral" es | Open Subtitles | وأخيرا وليس آخراً الفائز في فريق المصارعة من الجنسين |
por ultimo, dijo que los objetivos de desarrollo del Milenio eran tan importantes para los agentes humanitarios como para los agentes del desarrollo. | UN | وأخيرا قال إن كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي نفس القدر من الأهمية بالنسبة للفاعلين في الحقل الإنساني أو لنظرائهم في مجال التنمية على حد سواء. |
por ultimo, se pregunta si el Gobierno ha hecho algún intento por enmendar el derecho musulmán sobre el divorcio, que es muy discriminatorio para la mujer. | UN | وأخيرا تساءلت إذا كانت الحكومة ستبذل أية محاولات لتعديل القانون المحمدي المتعلق بالطلاق الذي يتسم بتمييز كبير ضد المرأة. |
por ultimo, insta al Estado Parte a que establezca de tres a cinco medidas prioritarias diseñadas para eliminar la discriminación contra la mujer que puedan adoptarse en los próximos cinco años. | UN | وأخيرا حثت الدولة الطرف على تحديد ثلاثة إلى خمسة تدابير ذات أولوية للقضاء على التمييز ضد المرأة، يمكن تنفيذها في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
e) por ultimo, reiteró su invitación al Representante Especial del Secretario General para que visitara su país. | UN | (هـ) وأخيرا كرر دعوته إلى الممثل الخاص للأمين العام لزيارة بلاده. |
por ultimo un movimiento. | Open Subtitles | وأخيرا جمله عاطفية |
Y por ultimo, la misma pregunta para la numero tres. | Open Subtitles | وأخيرا, نفس السؤال لرقم ثلاثه |
por ultimo. ¿Donde has estado? | Open Subtitles | لونالخط=" #FFFF00"وأخيرا. أينكنت ؟ |
por ultimo, varias Partes expresaron su agradecimiento a los asociados y donantes internacionales que les habían ayudado en sus esfuerzos. | UN | وأخيراً أعربت عدة أطراف عن امتنانها للشركاء الدوليين والجهات المانحة التي ساعدتها في مساعيهم. |
Luego le pregunto cuanto tiempo yo estaba pensando en quedarse y, por ultimo, ¿alguien paga para mi boleto para venir aqui? | Open Subtitles | وأيضاً سأل كم من الوقت جلست هنا وأخيراً سأل هل دفع أحداً سعر تذكرتك إلى هنا؟ |
Y, por ultimo, ¿cuál es la situación con respecto a la asistencia jurídica en los asuntos civiles, en comparación con los penales? | UN | وما هي الخطوات المتخذة لتعليم حقوق اﻹنسان؟ وأخيراً ما هو الوضع فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في القضايا المدنية، بالمقارنة مع القضايا الجنائية؟ |
por ultimo, el Gobierno de China espera que la UNCTAD formule recomendaciones de política más pertinentes en las cuales se tengan en cuenta los nuevos problemas a que hacen frente los países en desarrollo. | UN | وأخيراً فإن حكومة الصين تنتظر من الأونكتاد أن يقدم توصيات سياسة أكثر ملاءمة تراعى فيها القضايا الجديدة التي تواجه البلدان النامية. |
por ultimo, escuchamos quejas sobre el proceso; que si ha habido muy pocas negociaciones, o que si el tratado ha sido " cocinado " en cierto modo por el Embajador Ramaker o por uno u otro grupo de Estados. | UN | وأخيراً فإننا نسمع شكاوي بشأن العملية التفاوضية - من أنه لم تجر سوى مفاوضات ضئيلة جداً، أو أن المعاهدة قد " طُبخت سلفاً " بطريقة ما من قبل السفير راماكر أو مجموعة أو أخرى من الدول. |
por ultimo, por lo que refiere a la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, la delegación de los Estados Unidos considera que el te-ma reviste particular importancia en el ámbito del de-recho internacional sobre medio ambiente. | UN | 78 - وأخيراً قال إن وفده يرى، فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن العواقب الضارة الناشئة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، أن للموضوع أهمية خاصة في ميدان القانون البيئي الدولي. |
por ultimo, el representante de Francia indica que su delegación no tiene objeciones a que el proyecto de artículos se elabore sobre la base de una distinción en-tre las normas generales que pueden aplicarse a todos los actos unilaterales y las normas específicas aplica-bles a categorías particulares de actos unilaterales. | UN | 119 - وفي الختام قال إنه لا يرى من سبب في ألاَّ تُبنى مشاريع المواد على أساس التمييز بين القواعد العامة المنطبقة على كافة الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة المنطبقة على فئات معينة من الأفعال الانفرادية. |