ويكيبيديا

    "por un órgano independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جانب هيئة مستقلة
        
    • من قبل هيئة مستقلة
        
    • تقوم به هيئة مستقلة
        
    • من هيئة مستقلة
        
    • من طرف هيئة مستقلة
        
    • من قِبل هيئة مستقلة
        
    • عن طريق هيئة مستقلة
        
    • تضمن قيام هيئة مستقلة
        
    • تتولى هيئة مستقلة
        
    • على هيئة مستقلة
        
    • تحقيق هيئة مستقلة
        
    • تجريها هيئة مستقلة
        
    • وذلك بواسطة هيئة تحقيق مستقلة
        
    43. Si bien se hace referencia al Ministerio de Igualdad de Oportunidades, no se dice nada sobre ningún sistema de supervisión de los derechos humanos por un órgano independiente. UN ٣٤- وأضاف أنه وردت اﻹشارة إلى وزارة تكافؤ الفرص، ولكن لم يرد شيء عن أي نظام لرصد حقوق اﻹنسان من جانب هيئة مستقلة.
    e) regularidad y detalle de la auditoría hecha por un órgano independiente; UN )ﻫ( انتظام ومدى مراجعة الحسابات من جانب هيئة مستقلة ؛
    El Comité desearía recibir información sobre si los procesos de deportación son supervisados por un órgano independiente. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة.
    El Comité recomienda que se reconsidere el sistema vigente en varios Estados de nombrar a los jueces mediante elecciones, a fin de sustituirlo por un sistema de nombramientos basados en el mérito y decididos por un órgano independiente. UN ٣٠١ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في النظام الحالي المعمول به في ولايات قليلة لتعيين القضاة عن طريق الانتخابات بهدف تغييره بنظام يقوم على التعيين على أساس الجدارة من قبل هيئة مستقلة.
    a) Asegurarse de que todos los casos de presunta tortura sean investigados por un órgano independiente; UN (أ) ضمان إجراء تحقيق تقوم به هيئة مستقلة في كل حالة تعذيب مزعومة؛
    El Comité desearía recibir información sobre si los procesos de deportación son supervisados por un órgano independiente. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للرصد من هيئة مستقلة.
    Cada presunta muerte perpetrada por la policía debe ser pronta y rigurosamente investigada por un órgano independiente con las competencias y recursos necesarios para desempeñar su labor de manera eficaz y digna de crédito. UN وحتى عمليات القتل التي يزعم بأن الشرطة قامت بها ينبغي التحقيق فيها على الفور وبصورة دقيقة من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد الكافية للاضطلاع بهذه المهمة بطريقة فعالة وجديرة بالثقة.
    Cada asesinato presuntamente cometido por la policía debe ser investigado con diligencia y en profundidad por un órgano independiente que disponga de las facultades y los recursos necesarios para llevar a cabo su tarea de un modo eficaz y verosímil. UN ويجب أن يُضطلع فوراً بتحقيق شامل في كل عملية قتل يُزعم ارتكابها على يد الشرطة، من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة بصورة فعالة وموثوقية.
    A estos efectos, el Estado parte debería garantizar que el procesamiento y la reunión de esas informaciones son objeto de examen y supervisión por un órgano independiente con las necesarias garantías de imparcialidad y eficacia. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إخضاع عمليات جمع ومعالجة المعلومات للمراجعة والإشراف من جانب هيئة مستقلة تتوافر فيها ضمانات النزاهة والفعالية اللازمة.
    A estos efectos, el Estado parte debería garantizar que el procesamiento y la reunión de esas informaciones son objeto de examen y supervisión por un órgano independiente con las necesarias garantías de imparcialidad y eficacia. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إخضاع عمليات جمع ومعالجة المعلومات للمراجعة والإشراف من جانب هيئة مستقلة تتوافر فيها ضمانات النزاهة والفعالية اللازمة.
    A estos efectos, el Estado parte debería garantizar que el procesamiento y la reunión de esas informaciones son objeto de examen y supervisión por un órgano independiente con las necesarias garantías de imparcialidad y eficacia. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إخضاع عمليات جمع ومعالجة المعلومات للمراجعة والإشراف من جانب هيئة مستقلة تتوافر فيها ضمانات النزاهة والفعالية اللازمة.
    66. Esas evaluaciones deben ser realizadas por un órgano independiente, como se señala en el párrafo 82 b) de estos principios. UN 66- ويجب إجراء هذه التقييمات من جانب هيئة مستقلة على النحو المتوخى في الفقرة 82(ب) من هذه المبادئ.
    El Comité recomienda que se reconsidere el sistema vigente en varios Estados de nombrar a los jueces mediante elecciones, a fin de sustituirlo por un sistema de nombramientos basados en el mérito y decididos por un órgano independiente. UN ٣٠١ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في النظام الحالي المعمول به في ولايات قليلة لتعيين القضاة عن طريق الانتخابات بهدف تغييره بنظام يقوم على التعيين على أساس الجدارة من قبل هيئة مستقلة.
    Aunque no es un proceso de certificación, los principios y directrices que las empresas se comprometen a aplicar en el marco de la iniciativa pueden servir de base para la certificación por un órgano independiente en el futuro. UN ومع أن المبادئ التوجيهية التي تلتزم بها الشركات بموجب هذه المبادرة لا تعد اعتمادا للمنتجات، فإنها قد تكون في المستقبل أساسا للاعتماد من قبل هيئة مستقلة.
    36. El Comité recomienda que se reconsidere el sistema vigente en varios Estados de nombrar a los jueces mediante elecciones, a fin de sustituirlo por un sistema de nombramientos basados en el mérito y decididos por un órgano independiente. UN ٣٦ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في النظام الحالي المعمول به في بضعة ولايات لتعيين الحكام عن طريق الانتخابات بهدف تعويضه بنظام يقوم على التعيين على أساس الجدارة من قبل هيئة مستقلة.
    a) Asegurarse de que todos los casos de presunta tortura sean investigados por un órgano independiente; UN (أ) ضمان إجراء تحقيق تقوم به هيئة مستقلة في كل حالة تعذيب مزعومة؛
    Por consiguiente no debe haber ningún sistema secreto de vigilancia que no se encuentre sometido al examen de un órgano de supervisión efectivo y todas las injerencias deben ser autorizadas por un órgano independiente. UN ولذلك يجب ألا يكون هناك نظام سري للمراقبة لا يخضع لاستعراض هيئة رقابية، ويجب الحصول على إذن من هيئة مستقلة في جميع التدخلات.
    28. El Sr. Bhagwati subraya que la independencia de la justicia figura entre los principios fundamentales consagrados en el Pacto y pregunta si los jueces son nombrados por el poder ejecutivo o por un órgano independiente y si su ascenso a niveles superiores es decidido por el poder ejecutivo o por un órgano superior del poder judicial o incluso por la Corte Suprema. UN 28- السيد باغواتي شدد على أن استقلال القضاء من بين المبادئ الأساسية التي ينص عليها العهد، وتساءل عما إذا كان القضاة يعيَّنون من طرف السلطة التنفيذية أو من طرف هيئة مستقلة وعما إذا كانت ترقية القضاة إلى مناصب أعلى مسألة تقررها السلطة التنفيذية أو هيئة عليا للسلطة القضائية أو المحكمة العليا.
    En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    5. En relación con la organización de la instrucción de las causas, quisiéramos repetir una vez más la propuesta de que ésta sea realizada no por la Fiscalía, sino por un órgano independiente. UN ٥ - وفيما يتعلق ببدء التحقيقات، نود أن نكرر مرة ثانية الاقتراح المتعلق باجراء تحقيقات عن طريق هيئة مستقلة بدلا من مكتب المدعي العام.
    A ese respecto, el Estado parte debería confiar todas las investigaciones de denuncias contra personal militar sean realizadas por un órgano independiente e imparcial. UN وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين.
    Sin embargo, dicha solicitud no debería sancionarse ipso facto como un acto de insumisión o de deserción, sin entrar a considerar en absoluto el fondo, sino que debería ser examinado con arreglo al mismo procedimiento por un órgano independiente que ofreciera todas las garantías de un juicio imparcial. UN ومع ذلك ينبغي ألا يعتبر الطلب بصورة تلقائية عملاً من أعمال العصيان أو الهروب من التجنيد، بصرف النظر عن محتواه، بل ينبغي أن تتولى هيئة مستقلة بحثه وفقاً لذات الإجراءات التي توفر جميع ضمانات إجراء محاكمة عادلة.
    También le inquieta que esos asuntos no hayan sido revisados por un órgano independiente e imparcial (arts. 9 y 14). UN كما يساورها قلق لعدم عرض هذه الحالات على هيئة مستقلة ونزيهة لإعادة النظر فيها. (المادتان 9 و14)
    b) Adopte medidas apropiadas para velar por que todas las denuncias de tortura o malos tratos se investiguen de forma pronta e imparcial por un órgano independiente; UN (ب) اتخاذ تدابير ملائمة لضمان تحقيق هيئة مستقلة بطريقة سريعة ومحايدة في جميع شكاوى التعذيب وسوء المعاملة؛
    En particular, esas investigaciones no deberán ser llevadas a cabo por la policía ni bajo la autoridad de ésta, sino por un órgano independiente. UN وبصفة خاصة، ينبغي ألاّ يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    El Estado Parte debe tomar medidas inmediatas y efectivas para cerciorarse de que los casos de defunción y maltrato de detenidos durante la detención policial son prontamente investigados por un órgano independiente e imparcial ajeno al Ministerio del Interior y que las penas y las sanciones disciplinarias a que se condena a los agentes de policía no son excesivamente indulgentes. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لضمان إجراء التحقيق الفوري في حالات موت وإساءة معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة، وذلك بواسطة هيئة تحقيق مستقلة ومحايدة من خارج وزارة الداخلية، وألا يكون إصدار الأحكام والعقوبات التأديبية ضد ضباط الشرطة متسامحاً أكثر مما ينبغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد