Por ello, apoyamos la ampliación del mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala por un año más. | UN | وإننا لهذا السبب، نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لمدة سنة أخرى. |
El Primer Ministro Alkatiri me ha escrito para solicitar que continúe la asistencia de las Naciones Unidas por un año más. | UN | 66 - وقد كتب إليَّ السيد القاطري، رئيس الوزراء، طالبا استمرار المساعدات من الأمم المتحدة لمدة سنة أخرى. |
En vista de lo antedicho estoy dispuesto a estudiar la propuesta de prorrogar el mandato de la Verjovna Rada por un año más. | UN | وأنا على استعداد، إذا أخذنا كل ذلك في الاعتبار، للنظر في المقترحات المتعلقة بمد فترة صلاحية المجلس اﻷعلى لمدة عام آخر. |
La prórroga del mandato de la MINUGUA por un año más favorecerá la continuación del proceso de reconciliación y reconstrucción tan necesario para Guatemala y su población. | UN | وتمديد ولاية البعثة لمدة عام آخر سيؤدي إلى مواصلة عملية المصالحة والتعمير التي تحتاج إليها بشدة غواتيمالا وشعبها. |
El Presidente suele ser reelegido por un año más. | UN | وجرت العادة على أن يعاد انتخاب الرئيس لسنة أخرى. |
Los órganos centrales de examen podrán recomendar la conversión del nombramiento a un nombramiento permanente, la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio. | UN | ويجوز لهيئات الاستعراض المركزي أن توصي بجعل التعيين دائما أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة. |
Propongo por lo tanto a la Asamblea General que responda positivamente a la petición del Presidente y autorice la prórroga del mandato y la financiación del componente de las Naciones Unidas en la MICIVIH por un año más. | UN | ولذلك فإنني أقترح على الجمعية العامة أن تستجيب لطلب الرئيس وتأذن بتمديد الولاية وتمويل العنصر التابع لﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي لفترة سنة إضافية. |
En la sesión plenaria de 2010, la delegación del Brasil transmitió un mensaje en nombre de Venezuela, en que indicaba que este país había decidido ampliar su suspensión voluntaria por un año más. | UN | وخلال الاجتماع العام الذي عقد في 2010، نقل وفد البرازيل رسالة باسم فنزويلا مفادها أن فنزويلا قررت مد فترة تعليقها الذاتي لعام آخر. |
También examinaron la posibilidad de prorrogar por un año más las medidas de sanción y el mandato del Grupo de Expertos. | UN | ونظروا أيضا في إمكانية تمديد التدابير الجزائية وولاية فريق الخبراء لمدة سنة أخرى. |
Su mandato se renovó por un año más en octubre de 2010. | UN | وتم تجديد ولايته لمدة سنة أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Tenemos poco dinero, así que espero poder convencerlos por un año más de que los moteles son pequeños parques temáticos. | Open Subtitles | المال قليل ، لذا أنا آمل أن أستطيع أن أقنعهم لمدة سنة أخرى بأن الشقق ضيقة ، مدن ملاهي صغيرة. |
En su decisión 1999/105, la Comisión aprobó la decisión de la Subcomisión de prorrogar por un año más el mandato de la Relatora Especial. | UN | وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1999/105، على قرار اللجنة الفرعية تمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنة أخرى. |
Se prevé que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Oficina por un año más después del examen de esa solicitud. N. | UN | ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمـن ولاية المكتب لمدة عام آخر بعد نظره في ذلك الطلب. |
64. El Sr. KRETZMER se siente consternado al oír que el sistema de los " jueces sin rostro " se ha prolongado por un año más. | UN | ٤٦- لهذا فقد ذهل عندما سمع بتمديد العمل بنظام المحاكمة على يد " قضاة مجهولي الهوية " لمدة عام آخر. |
El mandato actual se renovó en junio de 2010, por un año más. | UN | وجُدِّدت ولايته الحالية في حزيران/يونيه 2010 لمدة عام آخر. |
Por consiguiente, el Canadá apoya firmemente la prórroga del mandato de la MINUSTAH por un año más, como se recomienda en el informe. | UN | ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير. |
Está previsto que esa relación se prorrogue por un año más en 2012. | UN | ويتوقع تمديد هذه الشراكة لسنة أخرى في عام 2012. |
Los órganos centrales de examen podrán recomendar la conversión del nombramiento en nombramiento permanente, la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio; | UN | ويجوز لهيئات الاستعراض المركزي أن توصي بتحويل التعيين إلى تعيين دائم أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة. |
Los órganos centrales de examen podrán recomendar la conversión del nombramiento en nombramiento permanente, la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio; | UN | ويجوز لهيئات الاستعراض المركزية أن توصي بتحويل التعيين إلى تعيين دائم أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة. |
En vista de lo anteriormente expuesto y tras haber mantenido consultas con el Gobierno de Liberia, recomiendo que se prorrogue el mandato de la UNOL por un año más, hasta el 31 de diciembre de 2003. | UN | وتبعا لذلك، وبعد التشاور مع حكومة ليبريا، أوصي بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في ليبريا لفترة سنة إضافية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El contrato había entrado en vigor el 15 de marzo de 2011 y su duración era de dos años, prorrogable por un año más, hasta el 14 de marzo de 2014. | UN | وكانت فترة نفاذ العقد تبدأ في 15 آذار/مارس 2011 لمدة عامين قابلين للتجديد لعام آخر حتى 14 آذار/مارس 2014. |
En su resolución 1995/69, la Comisión decidió prorrogar por un año más el mandato del Relator Especial y le pidió que le presentase un informe en su 52º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٩٦، تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة اضافية وطلبت اليه أن يعد تقريرا لتقديمه الى دورتها الثانية والخمسين. |
Consideramos indispensable la continuada presencia de MINUGUA en el país por un año más, por las razones elocuentemente descritas en el informe. | UN | ونرى أن استمرار وجود البعثة في غواتيمالا لمدة سنة إضافية لا غنى عنه للأسباب التي يصفها التقرير وصفا بليغا. |
El Programa SIGADE ha renovado el contrato de uno de sus funcionarios en Bamako (Malí) por un año más a partir noviembre de 2010, como parte de su continuo apoyo a los países de habla francesa. | UN | وجدّد برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي ندب أحد موظفيه إلى باماكو، بمالي، لمدة عام إضافي يبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كجزء من دعمه المستمر للبلدان الناطقة بالفرنسية. |
86. Al renovar el mandato del Representante Especial por un año más, mediante su resolución 1994/73, de 9 de marzo de 1994, la Comisión de Derechos Humanos pidió a su Representante Especial que presentara un informe provisional a la Asamblea General durante su cuadragésimo noveno período de sesiones y luego un informe definitivo a la propia Comisión en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | باء ـ الولاية في عام ١٩٩٤ ٨٦ - طلبت لجنة حقوق اﻹنسان الى الممثل الخاص، بعد أن جددت ولايته لفترة سنة أخرى بموجب قرارها ١٩٩٤/٧٣ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، أن يقدم تقريرا مؤقتا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين يشفعه فيما بعد بتقرير نهائي يقدمه الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Por consiguiente, ¿puedo considerar que la Asamblea desea prorrogar los mandatos de los tres magistrados ad lítem Michael Adams, Jean-François Cousin y Nkemdilim Amelia Izuako por un año más a partir del 1 de julio de 2010? | UN | وعليه، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الثلاثة مايكل آدمز وجون - فرانسوا كوزان ونكيمداليم أميليا إيزواكو لفترة عمل إضافية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه 2010؟ |
En el caso de los titulares de nombramientos de prueba, la Junta podrá recomendar también la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio; | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المعينين تحت الاختبار، يجوز للمجلس أن يوصي أيضا بتمديد فترة الاختبار مدة سنة إضافية واحدة أو بإنهاء الخدمة. |