Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas a la malversación o peculado, apropiación indebida u otra desviación de fondos por un funcionario público: Indonesia | UN | الاطار 25: أمثلة لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق باختلاس الممتلكات أو تبديدها أوتسريبها بشكل آخر من قِبل موظف عمومي |
de desviación de bienes por un funcionario público | UN | بشكل آخر من قِبل موظف عمومي |
" No será delito un acto cometido por un funcionario público en ninguno de los dos casos siguientes: | UN | " لا جريمة إذا وقع الفعل من موظف عام في أي من الحالتين الآتيتين: |
Los examinadores estuvieron a favor de que se establecieran disposiciones de penalización ad hoc para que abarcaran los actos de malversación o peculado, apropiación indebida o desviación de bienes por un funcionario público. | UN | وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي. |
Empleo de violencia por un funcionario público en el ejercicio de sus funciones; | UN | استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito la solicitud de cualquier objeto de valor pecuniario u otros beneficios indebidos o en mayor cantidad que los señalados por la ley, hecha directa o indirectamente por un funcionario público o una persona que ejerza funciones públicas, a título de impuesto o contribución, recargo, renta, rédito, salario o emolumento. | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومي أو شخص يؤدي وظائف عمومية، بالتماس أي شيء ذي قيمة نقدية أو منافع أخرى غير مشروعة أو بمقدار يفوق ما يقرره القانون، كضريبة أو مساهمة أو رسم إضافي أو ريع أو فائدة أو راتب أو أجر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
El texto de la notificación fue leído por un funcionario público con la asistencia de intérpretes de los grupos lingüísticos correspondientes. | UN | ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن. |
70. La víctima de malos tratos por un funcionario público puede pedir indemnización por diversas vías. | UN | ٠٧- ويجوز لضحية إساءة المعاملة من جانب موظف حكومي أن يطلب التعويض بطرق متنوعة. |
En la Ley se dispone que la Comisión puede investigar, por propia iniciativa o a solicitud de la víctima o cualquier persona en nombre de ésta, una denuncia de violación de los derechos humanos, de instigación a una violación o de negligencia en la prevención de dichas violaciones por un funcionario público. | UN | وينص ذلك القانون على أنه يجوز للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها أو بناء على التماس يقدمه إليها الضحية أو أي شخص ينوب عنه في أي شكوى عن انتهاك لحقوق اﻹنسان أو التحريض عليه، أو إهمال في منع ذلك الانتهاك من جانب موظف عمومي. |
u otras formas de desviación de bienes por un funcionario público | UN | بشكل آخر من قِبل موظف عمومي |
de desviación de bienes por un funcionario público | UN | بشكل آخر من قِبل موظف عمومي |
3. Malversación o peculado, apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes por un funcionario público (artículo 17) | UN | (3) اختلاس الممتلكات أو تبديدها أوتسريبها بشكل آخر من قِبل موظف عمومي (المادة 17) |
Las cinco partes informantes citaron medidas internas adoptadas con miras a tipificar como delito la malversación o peculado, la apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes por un funcionario público. | UN | 61- ذكرت جميع الأطراف المبلغة الخمسة اعتماد تدابير محلية لتجريم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أوتسريبها بشكل آخر من قِبل موظف عمومي. |
" No será delito un acto cometido por un funcionario público en ninguno de los dos casos siguientes: | UN | " لا جريمة إذا وقع الفعل من موظف عام في أي من الحالتين الآتيتين: |
52. La legislación egipcia trata específicamente el delito de tortura en el artículo 126 del Código Penal, en que explícitamente se dispone que los actos de tortura cometidos por un funcionario público o por orden suya constituyen delito. | UN | 52- هذا وقد اختص المشرع المصري جريمة التعذيب المنصوص عليها في المادة 126 من قانون العقوبات بمعالجة هذا الأمر إذ نص صراحة على تجريم التعذيب الحاصل بأمر صادر من موظف عام أو قيام الأخير بذلك بنفسه. |
Los examinadores se mostraron partidarios de establecer disposiciones que penalizaran específicamente los actos de malversación o peculado, apropiación indebida o desviación de bienes por un funcionario público. | UN | وحبَّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي. |
La apropiación indebida o malversación de bienes privados o públicos por un funcionario público es punible con pena de 3 a 10 años de prisión. | UN | يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات. |
f) La facilitación de la fuga de un detenido o condenado procurada por un funcionario público encargado de su vigilancia, custodia o traslado. | UN | (و) قيام موظف عمومي بفعل ييسّر هروب محتجز أو سجين عُهد إليه بمراقبته أو حراسته أو نقله. |
El texto de la notificación fue leído por un funcionario público con la asistencia de intérpretes de los grupos lingüísticos correspondientes. | UN | ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن. |
a) Investigar denuncias de actos de injusticia, corrupción, abuso de poder y trato inicuo cometidos por un funcionario público en el ejercicio de sus funciones oficiales; y | UN | (أ) التحقيق في شكاوى تتعلق بالظلم والفساد وسوء استخدام السلطة والمعاملة غير العادلة لأي شخص من جانب موظف حكومي عند ممارسة واجباته الرسمية؛ |
Se propuso incorporar las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes sin requerir que los actos fueran cometidos por un funcionario público si se satisfacían los demás criterios generales. | UN | وقُدم اقتراح بدمــج اﻷحكام ذات الصلــة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة دون اشتراط ارتكاب هذه اﻷفعال من جانب موظف عمومي إذا تم الوفاء بالمعايير العامة اﻷخرى. |
La malversación de fondos por un funcionario público puede considerarse una circunstancia agravante al dictar sentencia. | UN | ويجوز اعتبار قيام الموظف العمومي باختلاس الأموال ظرفا مشدِّدا للعقوبة أثناء إصدار الحكم. |
174. El artículo 435 del Código Penal añade una disposición análoga con arreglo a la cual la práctica de la tortura contra las personas acusadas por un funcionario público o por orden de éste es un delito punible. | UN | ٤٧١- وتضيف المادة ٥٣٤ عقوبات حكما مماثلا يعاقب فيه المشرع على ممارسة التعذيب على المتهمين، سواء كان ذلك من موظف عمومي أو أمر الغير بذلك أو مارسه هو نفسه. |
Una sentencia dictada en virtud del artículo 233 entraña una condena de prisión de dos a cinco años como mínimo, y se imponen penas más graves cuando el delito es cometido por un funcionario público. | UN | وتؤدّي الإدانة بموجب المادة 233 إلى توقيع عقوبة السجن لمدة لا تقل عن سنتين إلى خمس سنوات مع فرض جزاءات أشدّ قسوة في حال ارتكاب الجرم من قبل موظف حكومي أثناء أدائه واجباته. |
Además, recuerda que en la definición de tortura se deja claro que el sufrimiento constitutivo de tortura ha de haber sido infligido por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas o a instigación suya o con su consentimiento o aquiescencia. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن تعريف التعذيب واضح تماماً في أن الألم الذي يعتبر تعذيباً ينبغي أن يوقعه أو أن يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية. |
d) Cuando se demuestre que un acto de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes han sido cometidos por un funcionario público o a instigación de éste, se concederá a la víctima reparación e indemnización, de conformidad con la legislación nacional; | UN | )د( إذا ثبت أن عملا من أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، قد ارتكب على يد موظف عمومي أو بتحريض منه، يمنح المجني عليه الجبر والتعويض وفقا للقانون الوطني؛ |
Si la infracción es reiterada, o se comete por un grupo de personas sobre la base de un acuerdo previo, o por un funcionario público, la pena aplicable será la de privación de libertad de hasta ocho años, con posibilidad de confiscación del patrimonio. | UN | أما الشخص الذي يرتكب نفس الأعمال في حالة تكرار تلك الأعمال أو في حالة ارتكابها من قبل مجموعة من الأشخاص نتيجة لاتفاق سابق أو من قبل موظف حكومي وفقا لهذه المادة فعقوبته الحرمان من الحرية لفترة لا تزيد على 8 سنوات مع مصادرة الممتلكات أو بدونها. |
“Tradicionalmente, un acto de tortura debe haber sido cometido por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento y aquiesencia. | UN | " إن فعل التعذيب، بالمعنى المتعارف عليه، يجب أن يصدر عن مسؤول عمومي أو شخص يتصرف بصفة رسمية أو بإيعاز منه أو بموافقته أو برضاه. |