| El panel está integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX. | UN | وتتألف هيئة المحاكمة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
| El Tribunal Inferior está formado por un magistrado que puede ser cualquier persona idónea designada con ese fin por el Gobernador. | UN | وتتألف المحكمة الوسطى من قاض يكون أي شخص مؤهل ومناسب يعينه الحاكم لذلك الغرض. |
| El encausado optó por ser juzgado por un tribunal presidido por un magistrado, sin jurado. | UN | وقد اختار بأن يحاكم أمام كحكمة مؤلفة من قاض يبت في القضية دون وجود هيئة محلفين. |
| El Secretario es igualmente responsable de transmitir cualquier otro documento expedido por un magistrado o una Sala, como por ejemplo una solicitud de inhibitoria de jurisdicción o un mandamiento judicial conforme a lo dispuesto en el artículo 40 bis. | UN | ويعتبر قلم سجل المحكمة مسؤولا أيضا عن إحالة أي وثيقة أخرى مقدمة من أحد القضاة أو من إحدى دوائر المحكمة، مثل التحقيق بشأن سحب الدعوى أو أمر منصوص عليه في المادة ٤٠ مكررا. |
| Todos los mandamientos u órdenes emitidos por un magistrado del Tribunal se envían a las autoridades competentes del Estado que corresponda, e incumbirá a las autoridades nacionales ejecutar esas órdenes o mandamientos. | UN | ويرسل كل ما يصدر عن قاض من قضاة المحكمة من أوامر الى السلطات المختصة للدولة صاحبة الشأن، ويترك لهذه السلطات الوطنية أمر تنفيذ تلك اﻷوامر. |
| Los programas de protección de testigos son ejecutados por una comisión formada por un magistrado del Tribunal Supremo, un fiscal adjunto de la Fiscalía General del Estado, y el Jefe de la Unidad de Protección. | UN | وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية. |
| 12. El sistema judicial de Pitcairn se compone de un Juzgado de Paz integrado por un magistrado que actúa con o sin asesores letrados. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالنظام القضائي في بيتكيرن، تتألف محكمة الصلح من قاض للصلح يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم. |
| En esas causas, las dos secciones de la Sala de Primera Instancia estarán integradas por un magistrado permanente y dos magistrados ad lítem, y por dos magistrados permanentes y un magistrado ad lítem, respectivamente. | UN | وفي هاتين القضيتين، ستتكون أقسام الدائرتين الابتدائيتين من قاض دائم وقاضيين مخصصين للقضية الأولى، ومن قاضيين دائمين وقاض مخصص للقضية الثانية. |
| El 1 de febrero, en el tribunal de primera instancia de Prizren, un panel mixto integrado por un magistrado de la EULEX y dos magistrados locales absolvió por falta de pruebas a siete acusados de crímenes de guerra. | UN | في 1 شباط/فبراير، أصدرت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض واحد من بعثة الاتحاد الأوروبي وقاضيين محليين في محكمة بريزرين الابتدائية قراراً بتبرئة سبعة من المدعى عليهم المتهمين بجرائم حرب بسبب عدم توفر الأدلة. |
| El 21 de marzo un panel integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX prosiguió el juicio contra Blerim Devolli y otros. | UN | وفي 21 آذار/مارس، واصلت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة ضد بليريم ديفولي وآخرين. |
| 4.11 Por último, el Estado Parte comunica al Comité que el Tribunal que juzgó al autor estaba formado por un magistrado del Tribunal Supremo, un magistrado del Tribunal de Circuito y un juez de distrito. | UN | ٤-١١ وفي الختام، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة التي حوكم صاحب البلاغ أمامها تألفت من قاض من المحكمة العالية، وقاض من المحكمة الدورية وقاض من محكمة محلية. |
| La opinión consultiva sería dada por un grupo especial integrado por un magistrado del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y un magistrado del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (cada uno de los cuales sería designado por el Presidente del tribunal respectivo) y por una tercera persona designada de común acuerdo por ambos Presidentes, quien asumiría la presidencia del grupo. | UN | وسيقدم الفتوى فريق استشاري مخصص مؤلف من قاض من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة وقاض من المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية، يعين كل منهما رئيس المحكمة اﻹدارية المعنية، وشخص ثالث يعين بالاتفاق بين الرئيسين ويتولى رئاسة الفريق. |
| La opinión consultiva sería dada por un grupo especial integrado por un magistrado del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y un magistrado del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (cada uno de los cuales sería designado por el Presidente del tribunal respectivo) y por una tercera persona designada de común acuerdo por ambos Presidentes, quien asumiría la presidencia del grupo. | UN | وسيقدم الفتوى فريق استشاري مخصص مؤلف من قاض من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة وقاض من المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية، يعين كل منهما رئيس المحكمة اﻹدارية المعنية، وشخص ثالث يعين بالاتفاق بين الرئيسين ويتولى رئاسة الفريق. |
| 75. Funcionan en todas las capitales de wilaya y están formados por un magistrado presidente asistido por dos asesores designados conforme a las disposiciones del Código del Trabajo. | UN | 75 - تُقام هذه المحاكم في جميع عواصم الولايات، وهي تتألف من قاض يتولى الرئاسة، إلى جانب مساعدين معينين وفق أحكام قانون العمل. |
| Ahora bien, la pena de muerte impuesta al autor fue dictada por un tribunal integrado por un magistrado profesional y dos jueces legos, con arreglo al párrafo 1 del artículo 15 del Código de Procedimiento Penal de la RSFSR. | UN | على أن هيئة مؤلفة من قاض واحد محترف ومن قاضيين مساعدين له هي التي أصدرت حكم الإعدام على صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية. |
| También en marzo comenzó el denominado juicio " Bllaca " por crímenes de guerra contra los acusados Fahredin Gashi y Hysni Rama en el Tribunal de Distrito de Pristina, bajo la dirección de un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX. | UN | وفي آذار/مارس أيضا، بدأت محاكمة ما يسمى بقضية " بلاكا " لجرائم الحرب المتهم فيها كل من فخر الدين غاشي وحسنى راما في محكمة مقاطعة بريشتينا، تحت توجيه هيئة قضائية مشكلة من قاض محلي وقاضيين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي. |
| El 2 de mayo, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Pristina absolvieron a Fatmir Limaj, Naser Krasniqi, Nexhmi Krasniqi y Naser Shala de todos los cargos de crímenes de guerra en el denominado caso Kleçka. | UN | وفي 2 أيار/مايو، أصدرت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض واحد محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بريشتينا المحلية حكما بتبرئة فاتمير ليماي وناصر كراسنيكي ونجمي كراسنيكي وناصر شالا من جميع تهم جرائم الحرب المنسوبة إليهم في القضية المعروفة باسم قضية كليتشكا. |
| Además, el 3 de mayo, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Pejë/Peć declararon culpables a Bedri Krasniqi y otros de los delitos de delincuencia organizada y secuestro. | UN | وعلاوة على ذلك، انتهت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بييه/بيتش المحلية في 3 أيار/مايو إلى أن المتهمين بدري كراسنيكي وآخرين مذنبون بتهمتي الجريمة المنظمة والاختطاف. |
| El acusado se encuentra actualmente bajo arresto domiciliario en cumplimiento de una orden dictada por un magistrado internacional. | UN | والمتهم الآن قيد الإقامة الجبرية بأمر من أحد القضاة الدوليين. |
| Las medidas de procedimiento con fines de protección son medidas utilizadas por un magistrado o por las autoridades judiciales. | UN | 65 - والتدابير الإجرائية للحماية هي تدابير صادرة عن قاض أو سلطة قضائية. |
| La acusación contra Nikolić fue confirmada por un magistrado único del Tribunal el 4 de noviembre de 1994. | UN | وقد اعتمد أحد قضاة المحكمة منفردا لائحة اتهام ضد نيكوليتش في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
| Con la prórroga de los mandatos del magistrado Kimberly Prost y del magistrado Ole Bjørn Støle hasta marzo de 2010, y el nombramiento de un magistrado ad lítem, el magistrados Prisca Matimba Nyambe (Zambia), con efecto a partir del 1° de diciembre de 2009, para empezar el juicio de Tolimir, el Tribunal sobrepasará por un magistrado ad lítem el límite legal de 12 magistrados ad lítem durante cuatro meses. | UN | وتمديد ولايتي القاضية كيمبرلي بروست والقاضي أولي بيورن ستولي إلى غاية آذار/مارس 2010، بالاقتران مع تعيين القاضية بريسكا ماتيمبا نيامبي (زامبيا) اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 بهدف الشروع في محاكمة توليمير، سيجعل المحكمة تتجاوز بقاض مخصص واحد لمدة أربعة أشهر العدد الأقصى القانوني المحدد لها من القضاة المخصصين وهو 12 قاضيا مخصصا. |
| 4. Para entender en una petición de revisión presentada con arreglo al artículo 24 del presente Estatuto contra un fallo pronunciado por un magistrado único o por una Sala de Primera Instancia, el Presidente nombrará tres magistrados para integrar la Sala de Primera Instancia encargada de la revisión. | UN | 4 - وفي حالة طلب مراجعة وفقا للمادة 24 من هذا النظام الأساسي لحُكم صادر عن قاضٍ وحيد أو عن دائرة ابتدائية، يعيّن الرئيس ثلاثة قضاة لتكوين دائرة ابتدائية تتولى تلك المراجعة. |