ويكيبيديا

    "por un período de dos meses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمدة شهرين
        
    • لفترة شهرين
        
    • لشهرين آخرين
        
    Esta responsabilidad compartida supone que ambos padres concierten con sus empleadores un acuerdo sobre el trabajo a tiempo parcial por un período de dos meses como mínimo. UN وهذا يعني أن الوالدين يوقعان اتفاقا مع أصحاب العمل بشأن العمل بدوام جزئي لمدة شهرين على الأقل.
    Antes de siete días de la lectura o aceptación definitiva del proyecto de ley por el Saeima, un tercio de los miembros del Saeima puede solicitar al Presidente de Letonia que suspenda la vigencia de la ley por un período de dos meses. UN وخلال سبعة أيام من القراءة والقبول النهائي لمشروع القانون في البرلمان، يجوز لثلث أعضاء البرلمان أن يطلبوا من رئيس لاتفيا تعليق القانون لمدة شهرين.
    El 14 de mayo de 1992 se decretó el estado de excepción por un período de dos meses y se implantó el toque de queda en la ciudad de Baku. UN وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر تجول في مدينة باكو.
    Por ello se ha convenido en la medida temporal de autorizar al Secretario General a contraer compromisos por un período de dos meses. UN وفي هذا الصدد، تم الاتفــاق علــى اتخــاذ اجراء مؤقت يتمثل في الاذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لفترة شهرين.
    Tuve bastante suerte porque sólo estuve afectado por un período de dos meses, pero había personas que estuvieron afectadas por más de dos meses seguidos. UN لقد كنت محظوظا على نحو خاص ﻷنني تأثرت لفترة شهرين فقط، ولكن هناك من تأثر لفترات أطول من شهرين متتابعين.
    El 14 de mayo de 1992 se decretó el estado de excepción por un período de dos meses y se implantó el toque de queda en la ciudad de Bakú. UN وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر التجول في مدينة باكو.
    El 14 de mayo de 1992 se decretó el estado de excepción por un período de dos meses y se impuso el toque de queda en la ciudad de Bakú. UN وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر التجول في مدينة باكو.
    Sin embargo, la Comisión de Licencias del Ministerio de Turismo y Deportes adoptó la decisión de suspender las actividades de la empresa " Turan-Asia " por un período de dos meses. UN وعلى الرغم من ذلك، قررت لجنة الترخيص في وزارة السياحة والرياضة تقليص نشاط وكالة " توران - آسيا " لمدة شهرين.
    Mientras tanto, recomiendo que el mandato de la MONUA se prorrogue por un período de dos meses, hasta el 30 de junio de 1998. UN وإلى أن يتم ذلك، أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة شهرين آخرين، أي حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Mientras tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MINURSO por un período de dos meses, hasta el 31 de julio de 2000. UN وفي انتظار ذلك، أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة لمدة شهرين حتى 31 تموز/يوليه 2000.
    Por esa razón, el Secretario General proponía que el Consejo autorizara una prórroga técnica del mandato de la MINURSO por un período de dos meses, hasta el 31 de enero de 2002. UN وعليه، فقد أقترح الأمين العام أن يأذن مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة تقنيا لمدة شهرين حتى 31 كانون الثاني/يناير 2002.
    Artículo 182: determina que las mujeres tienen derecho a gozar de una licencia de maternidad de 90 días y a realizar trabajos livianos por un período de dos meses contados a partir de la terminación de esa licencia; además, prohíbe a los empleadores que despidan a una mujer mientras goce de su licencia de maternidad. UN المادة 182: تنص على أن من حق المرأة أن تحصل على إجازة أمومة مدتها 90 يوماً وأن تؤدي أعمالاً خفيفة لمدة شهرين بعد إجازة الأمومة، ويحظر على رب العمل فصل المرأة أثناء تمتعها بإجازة الأمومة.
    El Gobierno del Chad accede a una prórroga técnica del mandato de la Misión por un período de dos meses a partir del 16 de marzo de 2010. UN وتوافق حكومة تشاد على تمديد فني لولاية البعثة لمدة شهرين اعتباراً من 16 آذار/مارس 2010.
    Habida cuenta de las deliberaciones en curso sobre el futuro de la Misión, y tras consultar con el Gobierno del Chad, desearía recomendar al Consejo de Seguridad que considerase la posibilidad de una prórroga técnica del mandato de la MINURCAT por un período de dos meses. UN وبالنظر إلى المناقشات الجارية حاليا بشأن مستقبل البعثة وبعد التشاور مع الحكومة التشادية، أود أن أوصي مجلس الأمن بالنظر في إمكانية تمديد ولاية البعثة لمدة شهرين لأسباب فنية.
    La supervisión educativa que restringe la libertad personal puede ser ordenada en virtud de una resolución aprobada por el organismo encargado del bienestar del niño y revisada por el tribunal en forma obligatoria, y solo puede ser ejercida una vez por un período de dos meses, situación que podrá repetirse posteriormente, en caso necesario. UN أما الإشراف التعليمي والتربوي الذي يقيّد الحرية الشخصية فيتم الأمر به بناء على قرار تصدره الهيئة المعنية برفاه ورعاية الطفل، وتعمد إلى مراجعته المحكمة بشكل إلزامي ولا يمكن ممارسته إلا لمدة شهرين في حالة معينة، ولكن يمكن إصدار الأمر بتكراره إذا ما دعت الضرورة لذلك.
    Cuatro de los cinco miembros del Grupo, excepto el experto en finanzas, que habían recibido visados de entrada única por un período de dos meses, habían viajado al Sudán. UN وأضافت أن أربعة فقط من الخبراء الخمسة، مع استثناء الخبير المالي، الذين حصلوا على تأشيرات دخول واحد لمدة شهرين توجهوا إلى السودان.
    1. Acoge complacido el nuevo informe del Secretario General de fecha 12 de julio de 1993 y decide prorrogar el mandato actual de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II) por un período de dos meses, hasta el 15 de septiembre de 1993; UN ١ - يرحب بالتقرير اﻹضافي لﻷمين العام المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ ويقـرر تمديد الولايــة الحاليـــة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لمدة شهرين حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Además, la Junta nombró a un Director General interino por un período de dos meses. UN وعلاوة على ذلك، عيَّن المجلسُ حينذاك مديراً عاماً بالنيابة لفترة شهرين.
    Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNOMIL por un período de dos meses con miras a conceder a la misión de alto nivel el tiempo suficiente para que realice su labor y me presente sus conclusiones. UN وعليه أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة شهرين ﻹعطاء مهلة للبعثة الرفيعة المستوى كي تضطلع بعملها وتقدم اليﱠ النتائج التي تخصص اليها.
    El Grupo tomó nota del acuerdo entre la Oficina del Alto Comisionado y la Universidad de Bilbao, en virtud del cual los becarios indígenas de habla hispana previamente seleccionados por el Grupo podrían participar en el programa de becas para indígenas en Ginebra por un período de dos meses en el año 2000. UN وأحاط الفريق علما بالاتفاق بين المفوضية السامية وجامعة بلباو الذي سيتيح لأربعة من السكان الأصليين الناطقين بالأسبانية، يختارهم الفريق مسبقا، المشاركة في برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين في جنيف لفترة شهرين في سنة 2000.
    b) Contratación de dos consultores independientes (mayo-junio de 2004) por un período de dos meses. UN (ب) تعيين خبيرين استشاريين مستقليْن (أيار/مايو - حزيران/يونيه 2004) لفترة شهرين.
    El Presidente formuló una declaración a la prensa en la cual apoyó la recomendación del Secretario General de que se prorrogara el mandato de la MINURCA por un período de dos meses, hasta el 15 de septiembre. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة أوضح فيه دعم المجلس لتوصية اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لشهرين آخرين حتى ١٥ أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد