El Seminario fue abierto por un representante del Centro de Derechos Humanos que dio lectura a un mensaje del Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Derechos Humanos. | UN | وافتتح الحلقة ممثل عن مركز حقوق الانسان تلا خطاب السيد ابراهيم فال مساعد اﻷمين العام لحقوق الانسان. |
En Mauricio, el organismo correspondiente es presidido por un representante del sector privado. | UN | ففي موريشيوس، يرأس هذه الوكالة ممثل عن القطاع الخاص. |
Cuando es practicado por un representante del Oriente, se convierte en una caricatura del original. | UN | وعندما يمارسه ممثل عن الشرق، يتحول إلى صورة هزلية من الأصل. |
Los Ministros recordaron el acuerdo de que la Conferencia de examen estará presidida por un representante del Movimiento. | UN | وأشاروا إلى الاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno recordaron el acuerdo de que la Conferencia de examen estará presidida por un representante del Movimiento. | UN | وأشاروا إلى الاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة. |
Recordaron el acuerdo de que la Conferencia de Examen sería presidida por un representante del Movimiento. | UN | وأشاروا إلى الاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno recordaron el acuerdo de que la Conferencia de examen estará presidida por un representante del Movimiento. | UN | وأشاروا إلى الاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة. |
Los Ministros recordaron el acuerdo de que la Conferencia de examen esté presidida por un representante del Movimiento. | UN | وذكروا بالاتفاق على أن يرأس مؤتمر الأطراف ممثل عن الحركة. |
5. El discurso de fondo fue pronunciado por un representante del Instituto de Investigaciones Espaciales. | UN | 5- وألقى ممثل عن معهد البحوث الفضائية كلمة رئيسية. كما قُدِّم ما مجموعه |
Recordaron el acuerdo de que la Conferencia de examen estará presidida por un representante del Movimiento. | UN | وذكروا بالاتفاق على أن يرأس مؤتمر الأطراف ممثل عن الحركة. |
Recordaron el acuerdo de que la Conferencia de examen estará presidida por un representante del Movimiento. | UN | وأشاروا إلى الاتفاق على إسناد رئاسة المؤتمر الاستعراضي إلى ممثل عن الحركة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno recordaron el acuerdo de que la Conferencia de examen esté presidida por un representante del Movimiento. | UN | وذكّروا بالاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة. |
Recordaron el acuerdo de que la Conferencia de Examen estaría presidida por un representante del Movimiento. | UN | وذكرّوا بالاتفاق على أن يرأس مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة ممثل عن الحركة. |
El Grupo de Trabajo III será presidido por un representante del Grupo de Estados de Amйrica Latina y el Caribe. | UN | والفريق العامل الثالث سيرأسه ممثل عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Dicho Comité está integrado por un representante del Departamento de Registro Civil y Migraciones, un representante del Departamento de Relaciones Laborales y un representante de la Dependencia de Extranjería e Inmigración. | UN | وتتألف هذه اللجنة من ممثل عن إدارة السجل المدني والهجرة، وممثل عن إدارة علاقات العمل، وممثل عن وحدة الأجانب والهجرة. |
Las palabras de apertura también serán pronunciadas por un representante del Gobierno de Alemania. | UN | وسيدلي أيضا ممثل عن حكومة ألمانيا بكلمة افتتاحية. |
2. El PRESIDENTE recuerda que la Comisión decidió que la Conferencia de examen de 2000 sea presidida por un representante del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ٢ - الرئيس: ذكﱠر بأن اللجنة كانت قد قررت أن يرأس المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ ممثل عن حركة بلدان عدم الانحياز. |
En muchos casos las víctimas son acompañadas al tribunal por un representante del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Protección de los Niños y la Familia o de una organización no gubernamental que se ocupa directamente de estos casos. | UN | والمرأة ضحية العنف غالباً ما يكون برفقتها في المحكمة ممثل عن وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل والأسرة أو ممثل عن المنظمة غير الحكومية التي تتناول مثل هذه القضايا بصورة مباشرة. |
Además, se cuenta con el apoyo de las ONG a este respecto y se ha establecido un subcomité presidido por un representante del Ministerio de Asuntos Sociales y Servicios Sociales para que formule recomendaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المنظمات غير الحكومية يد العون في هذا الشأن وقد تم تعيين لجنة فرعية برئاسة ممثل عن وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية لصياغة التوصيات. |
En octubre y noviembre, el equipo de facilitación del marco de consultas, que es dirigido por un representante del Consejo Nacional de Transición, celebró una serie de consultas oficiosas. | UN | 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، نظم فريق التيسير المعني بإطار المشاورات، الذي يرأسه ممثل عن المجلس الوطني الانتقالي، سلسلة من المشاورات غير الرسمية. |
Declaración de fecha 9 de junio de 1995 formulada por un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | بيـــان صادر بتاريخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عن الناطق باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي |