ويكيبيديا

    "por vía aérea a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوا إلى
        
    • جواً إلى
        
    • عن طريق الجو إلى
        
    • جوا الى
        
    • بطريق الجو إلى
        
    • الجوي الى
        
    • الجوي إلى
        
    • جواً في
        
    • بالطائرات إلى
        
    Se detuvo sin incidentes a Anto Furundija, a quien se llevó por vía aérea a La Haya. UN وتــم احتجــاز أنتو فورونديا ونقل جوا إلى لاهاي دون أي حادث.
    Seguidamente fueron transportados por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. UN ومن عمان سافروا جوا إلى موسكو على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    Desde estos puntos de entrega de suministros, la carga es enviada por vía aérea a los restantes lugares de destino. UN ومن نقاط التسليم هذه، تُنقل البضائع جوا إلى الأماكن الباقية.
    La UNSOA también ha conseguido otro avión comercial de carga para aumentar su capacidad de transporte de suministros por vía aérea a Baidoa y Beletweyne. UN وقد أمّن المكتب أيضا طائرة بضائع تجارية إضافية لزيادة قدرته على إيصال الإمدادات، جواً إلى بيداوا وبيليتويني.
    Sin embargo, en el territorio de Shabunda, las autoridades mineras han llevado un registro de los volúmenes de minerales enviados por vía aérea a Bukavu. UN ولكن في إقليم شابوندا، سجلت سلطات التعدين حجم المعادن التي نُقلت عن طريق الجو إلى بوكافو.
    Conforme al programa se transportará por vía aérea a 457 refugiados de esta nacionalidad a las localidades zairenses de Kisangani, Isiro y Buta. UN وسوف يقوم البرنامج بنقل ٤٥٧ من اللاجئين الزائريين جوا الى كيسانغاني، وإزيرو، وبوتا في زائير.
    La intensificación del conflicto y el hecho de que no se autorizó el acceso por vía aérea a ciertas localidades ocasionaron 56 reubicaciones y dieron lugar a que muchos programas de asistencia se estancaran. UN وقد أدى تجمع الصراع المطرد ورفض السماح بالوصول بطريق الجو إلى القيام ﺑ ٥٦ عملية من عمليات النقل وإلى وقف الكثير من برامج المساعدة.
    83. Se prevén créditos para atención médica y transporte por vía aérea a hospitales situados fuera de la zona de la misión en los casos en que no haya capacidad local para atenderlos, a un costo estimado 15.000 dólares mensuales. UN ٨٣ - يرصد اعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي الى المستشفيات خارج منطقة البعثة في الحالات التي تتجاوز قدرة البعثة، بكلفة تقدر ﺑ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر.
    Es posible que esto haga necesario trasladar recursos por vía aérea a Liberia, por lo menos en las primeras etapas. UN وقد يستلزم ذلك موارد للنقل الجوي إلى ليبريا على اﻷقل في المراحل اﻷولية.
    La UNSOA también ha conseguido otro avión comercial de carga para aumentar su capacidad de transportar suministros por vía aérea a Baidoa y Beletweyne. UN وأمَّن مكتب دعم البعثة أيضا طائرات شحن تجارية إضافية لزيادة قدرته على نقل الإمدادات جوا إلى بايدوا وبيليتويني.
    Los esfuerzos posteriores para trasladar por vía aérea a los heridos al hospital de Gazimagosa, el más cercano a la zona, resultaron infructuosos debido a la presión ejercida por la parte grecochipriota. UN ولم تسفر كل الجهود اللاحقة التي بذلت لنقل المصابين جوا إلى مستشفى غازي ماغوسا، وهو أقرب مستشفى إلى المنطقة، عن أي نتيجة، بسبب الضغوط التي مارسها الجانب القبرصي اليوناني.
    Desde mediados de 1995, se negó a la Operación de manera sistemática el acceso por vía aérea a un promedio de 12 localidades importantes por mes. UN ومنذ منتصف عام ١٩٩٥، كان دائما ما يرفض السماح لعملية شريان الحياة للسودان بالوصول جوا إلى ما متوسطه ١٢ منطقة رئيسية في الشهر.
    En el período de que se informa 20 personas fueron evacuadas por vía aérea a Sudáfrica para recibir tratamiento médico, lo que provocó necesidades adicionales de 135.500 dólares en concepto de tratamiento y servicios médicos. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، جرى إخلاء ٢٠ فردا جوا إلى جنوب أفريقيا للعلاج الطبي مما أدى إلى احتياجات إضافية تبلغ ٥٠٠ ١٣٥ دولار تحت بند الخدمات الطبية والعلاج الطبي.
    Vlatko Kupreskic opuso resistencia y disparó contra los soldados de la SFOR, quienes contestaron a los disparos y lo hirieron; tras un examen médico, Vlatko Kupreskic fue llevado por vía aérea a La Haya sin nuevos incidentes. UN وقاوم فلاتكو كوبريسكيتش وأطلق النار على جنود قوة تثبيت الاستقرار التي ردت على النار بالمثل وأصابته بجراح. وبعد الفحص الطبي، تم نقله جوا إلى لاهاي دون وقوع أي حادثة أخرى.
    Según el reclamante, los evacuados fueron llevados por carretera desde Kuwait y el Iraq a Jordania, donde permanecieron en campamentos administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, antes de ser transportados por vía aérea a Tailandia. UN ويفيد المطالب أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم نُقلوا براً من الكويت والعراق إلى الأردن حيث مكثوا في مخيمات تشرف عليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قبل نقلهم جوا إلى تايلند.
    195. Los empleados filipinos se desplazaron de Bagdad a Ammán el 18 de agosto de 1990; permanecieron allí hasta el 20 de agosto de 1990, fecha en que viajaron por vía aérea a Bahrein, desde donde posteriormente volaron a Manila el 21 de agosto de 1990. UN 195- وقد نُقل الموظفون الفلبينيون جوا من بغداد إلى عمان في 18 آب/أغسطس 1990. ومكثوا في عمان من 18 آب/أغسطس 1990 إلى 20 آب/أغسطس 1990. وفي 20 آب/أغسطس 1990، نُقلوا جواً إلى البحرين ومنها إلى مانيلا في 21 آب/أغسطس 1990.
    Agregó que lo único que tienen que hacer las empresas es enviar las mercancías a Pelepas, uno de los puertos marítimos de mayor crecimiento del Asia sudoriental, desde donde serán transportadas en camiones hasta el centro de carga de MASkargo en el aeropuerto internacional de Kuala Lumpur y luego por vía aérea a su destino final. UN وأضاف أن كل ما تحتاجه الشركات هو إرسال البضاعة بالبحر إلى بيليباس، وهو واحد من أسرع الموانئ البحرية نمواً في جنوب شرق آسيا، حيث تُنقل بالشاحنات إلى مركز شحن ماسكارغو في كليا، ثم تُنقل جواً إلى وجهتها.
    Muhammad Saad Iqbal Madni, nacional del Pakistán y de Egipto, fue aprehendido por las autoridades indonesias en Jakarta el 9 de enero de 2002, trasladado primero por vía aérea a Egipto y luego a Bagram, donde estuvo detenido 11 meses. UN محمد سعد إقبال مدني، وهو مواطن باكستاني - مصري، قبضت عليه السلطات الإندونيسية في جاكرتا في 9 كانون الثاني/يناير 2002، ونُقل جواً إلى مصر أولاً ثم إلى باغرام، حيث احتُجز لمدة 11 شهراً.
    Los arribos por vía aérea a Santo Tomás y San Juan cayeron un 4,4% durante el mismo período, mientras que los arribos de pasajeros de cruceros se redujeron en un 8,7%. UN غير أنه في الفترة نفسها، انخفض عدد القادمين عن طريق الجو إلى سانت توماس وسانت جون بنسبة 4‚4 في المائة، في حين انخفض عدد القادمين على متن السفن السياحية بنسبة 8.7 في المائة.
    Se registraron economías por concepto de atención y servicios médicos porque fue muy reducido el número de personas que hubo que trasladar por vía aérea a hospitales situados fuera de la zona de la misión. UN وتم تحقيق الوفورات تحت العلاج الطبي والخدمات الطبية نظرا ﻷنه لم تكن هناك حاجة إلا لنقل عدد محدود من اﻷشخاص جوا الى المستشفيات خارج منطقة البعثة.
    Por contraste, en junio de 1998 se autorizó a los estudiantes eritreos que cursaban estudios en Eritrea a examinarse y luego a regresar por vía aérea a Addis Abeba; UN وعلى النقيض من ذلك، سمح للطلاب الإثيوبيين الذين يدرسون في إريتريا بتأدية امتحاناتهم في حزيران/يونيه 1998 ثم غادروا بطريق الجو إلى أديس أبابا؛
    123. Se prevén créditos para la prestación de atención médica y el traslado por vía aérea a hospitales situados fuera de la zona de la misión en los casos que rebasen la capacidad de la misión, a un costo estimado de 15.000 dólares por mes. UN ١٢٣ - أدرج مبلغ لتغطية نفقات العلاج الطبي واﻹجلاء الطبي الجوي الى مستشفيات خارج منطقة البعثة للحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، بتكلفة شهرية تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار.
    En otra reclamación, un exportador estadounidense pide indemnización por unas remesas de semillas vegetales que se enviaron por correo y por vía aérea a un comprador de Kuwait y que al parecer se perdieron o fueron destruidas en tránsito. UN وفي مطالبة أخرى، يلتمس مصدِّر أمريكي تعويضاً عن شحنات من البذور النباتية التي أرسلت بالبريد وبالشحن الجوي إلى مشترٍ في الكويت والتي يدعى أنها فقدت أو تلفت أثناء العبور.
    En otra reclamación, un reclamante español pide indemnización por las mercancías expedidas el 31 de enero de 1991 por vía aérea a un cliente en Jeddah (Arabia Saudita). UN وفي مطالبة أخرى، يلتمس صاحب مطالبة إسباني بتعويض عن سلع تم شحنها جواً في 31 كانون الثاني/يناير 1991 لزبون في جدة بالمملكة العربية السعودية.
    En febrero de 1994, la flota canadiense descargó sus primeras capturas, que consistieron de 11.000 libras de atún, las que fueron transportadas por vía aérea a los Estados Unidos. UN وفي شباط/ فبراير ١٩٩٤، سلمت السفن الكندية أول محصول لها وكان يتألف من ٠٠٠ ١١ رطل من التونة أرسلت بالطائرات إلى الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد