ويكيبيديا

    "por varios países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من البلدان
        
    • من عدة بلدان
        
    • استكملتها عدة بلدان
        
    • شتى البلدان
        
    • اعتمدتها عدة بلدان
        
    • قدمتها عدة بلدان
        
    • من جانب عدة بلدان
        
    Sin embargo, lamentablemente, su ejemplo no fue seguido por varios países de Europa. UN ولكن، للأسف، لم يحذ عدد من البلدان في أوروبا حذو روسيا.
    El deseo expresado por varios países de ser miembros del Comité de Información es una señal del prestigio y la importancia de la labor de este órgano. UN إن رغبة عدد من البلدان في الانضمام إلى عضوية لجنة اﻹعلام أمر يدل على مكانة وأهمية العمل التي تضطلع به اللجنة.
    Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por varios países UN طلب إدراج بند إضافي مقدم من عدد من البلدان
    Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por varios países UN طلب إدراج بند إضافي مقدم من عدة بلدان
    En cuestionarios cumplimentados por varios países de la Unión Europea se indican unas emisiones industriales a aguas superficiales de 1,7 kg/año del sector químico y de 5,1 kg/año de la fabricación de plásticos. UN وتشير الاستبيانات التي استكملتها عدة بلدان في الاتحاد الأوروبي إلى انبعاثات صناعية في المياه السطحية تبلغ 1,7 كيلوغرام/سنة من الصناعة الكيميائية و5,1 كيلوغرام/سنة من صناعة اللدائن.
    El Gobierno y el pueblo de Jamaica comparten la celebración del Secretario General de los progresos significativos realizados por varios países y regiones en la esfera de la salud y el desarrollo de los niños, específicamente el logro de objetivos para mediados del decenio, e incluso algunos para finales del decenio. UN وتشاطر حكومة وشعب جامايكا اﻷمين العام ترحيبه بالتقدم الكبير الذي حقق في مجال العناية بصحة الطفل وتنميته. وعلى وجه التحديد تحقيق شتى البلدان والمناطق ﻷهداف منتصف العقد وحتى بعض أهداف نهاية العقد.
    Solicitud de inclusión de un subtema adicional presentada por varios países UN طلب إدراج بند فرعي إضافي مقدم من عدد من البلدان
    Permítaseme decir de inmediato que me complace mucho que mi declaración con posterioridad a la votación haya sido escuchada con tanta atención por varios países a las que estuvo dirigida. UN واسمحوا لي أن أقول فورا إن بياني في أعقاب التصويت لقي آذانا صاغية من قِبل عدد من البلدان التي كان موجها إليها.
    Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por varios países UN طلب إدراج بند إضافي تقدم به عدد من البلدان
    Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por varios países UN طلب إدراج بند إضافي مقدم من عدد من البلدان
    Es preciso crear organismos para determinar esa convergencia y examinar y aplicar la valiosa experiencia adquirida por varios países. UN وينبغي استحداث آليات لتحديد هذا التلاقي ولاستعراض وتطبيق الخبرة القيمة المكتسبة من عدد من البلدان.
    Indica asimismo las medidas adoptadas por varios países para luchar contra la discriminación racial y la xenofobia y formula sus recomendaciones. Índice UN وأوضح أيضا التدابير التي اتخذها عدد من البلدان لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأعرب في النهاية عن توصياته.
    Se han registrado progresos considerables en la adopción por varios países de África de los planes estratégicos para lograr los objetivos de Abuja. UN وأحرز تقدم كبير عند اعتماد عدد من البلدان الأفريقية خططا استراتيجية وطنية بهدف تحقيق الأهداف التي حددت في أبوجا.
    La mayor parte de este crecimiento, especialmente el de los intercambios de productos manufacturados, ha estado impulsado por varios países asiáticos en desarrollo, principalmente los nuevos países industriales y China. UN ويرجع الفضل في تحفيز هذا النمو في معظمه، ولا سيما في تجارة المصنوعات، إلى عدد من البلدان الآسيوية النامية، وبالأساس إلى البلدان الحديثة العهد بالتصنيع والصين.
    Los fondos destinados a la Unión de Tribunales Islámicos, que ascendían a un total de aproximadamente 390.000 dólares, habían sido donados por varios países simpatizantes. UN ولقد تبرع عدد من البلدان المؤيدة بأموال لاتحاد المحاكم الإسلامية، وصل مجموعها إلى حوالي 000 390 دولار.
    También pueden ser útiles los acuerdos de cooperación firmados recientemente por varios países en transición con la Unión Europea o la Asociación Europea de Libre Intercambio. UN وإن اتفاقات التعاون الموقعة أخيرا من عدة بلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية، سواء مع الاتحاد اﻷوروبي أو مع الرابطة اﻷوروبية للتبادل الحر، من شأنها أن تكون ذات جدوى في هذا الشأن.
    Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por varios países (A/48/957) UN طلب إدراج بند إضافي مقدم من عدة بلدان )A/48/957(
    b) Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por varios países (A/55/235) UN (ب) طلب مقدم من عدة بلدان لإدراج بند إضافي A/55/235))
    En cuestionarios cumplimentados por varios países de la Unión Europea se indican unas emisiones industriales a aguas superficiales de 1,7 kg/año del sector químico y de 5,1 kg/año de la fabricación de plásticos. UN وتشير الاستبيانات التي استكملتها عدة بلدان في الاتحاد الأوروبي إلى انبعاثات صناعية في المياه السطحية تبلغ 1,7 كيلوغرام/سنة من الصناعة الكيميائية و5,1 كيلوغرام/سنة من صناعة اللدائن.
    Si bien reconocemos y agradecemos los esfuerzos hechos hasta ahora por varios países para contribuir al avance del proceso de paz, creemos que las Naciones Unidas siguen teniendo la responsabilidad permanente respecto de la cuestión de Palestina hasta que se encuentre una solución general y duradera. UN وبينما ندرك ونقدر الجهود التي بذلتها حتى اﻵن شتى البلدان للمساعدة في دفع عملية السلام إلى اﻷمــام، فإننــا نؤمــن بــأن اﻷمم المتحدة تحتفظ بالمسؤولية الدائمة عن قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى حل شامل ودائم لها.
    Concretamente, los programas de austeridad impuestos por varios países en reacción a la crisis financiera tuvieron graves consecuencias para el reconocimiento y el disfrute de esos derechos. UN فقد ترتبت، بوجه خاص، على برامج التقشف التي اعتمدتها عدة بلدان لمواجهة الأزمة المالية آثارٌ خطيرة على الإقرار بهذه الحقوق والتمتع بها.
    Se asocia al consenso relativo a las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 presentadas por varios países, incluida la del Níger. UN وأعربت عن انضمام وفدها أيضا إلى الإجماع بشأن طلبات الاستثناء من المادة 19 التي قدمتها عدة بلدان منها النيجر.
    Sin embargo, los problemas relacionados con los datos han impuesto limitaciones considerables a la evaluación de las reclamaciones presentadas por varios países afectados. UN بيد أن المشاكل المتصلة بالبيانات تفرض قيودا كبيرة على تقييم المطالبات المقدمة من جانب عدة بلدان متضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد