Por ejemplo, en el seminario anterior, una Potencia administradora (Nueva Zelandia) participó en un seminario del Comité por vez primera. | UN | ومثال ذلك، أن الحلقة الدراسية السابقة شهدت مشاركة دولة قائمة بالإدارة في حلقة دراسية للجنة لأول مرة. |
El Acta otorgaba por vez primera a la Comunidad Europea la facultad expresa de regular los asuntos medioambientales. | UN | وقد منح ذلك القانون الاتحاد الأوروبي لأول مرة سلطة صريحة في إخضاع شؤون البيئة للأنظمة. |
En algunas zonas rurales se organizaron por vez primera cursos prácticos sobre derechos electorales. | UN | عقدت لأول مرة في بعض المناطق الريفية حلقات عمل بشأن الحقوق الانتخابية. |
En 2001 el ACNUDH publicó por vez primera un informe anual sobre sus actividades en el año 2000. | UN | وفي عام 2001، نشرت المفوضية للمرة الأولى تقريراً سنوياً عن الأنشطة المنجزة في عام 2000. |
Sin embargo, por vez primera en muchos años, se registró una marcada reducción en la tasa de desempleo de la Federación de Rusia en el año 2000. | UN | إلا أنه، للمرة الأولى منذ سنين عديدة، حدث انحدار ملحوظ في معدل البطالة في الاتحاد الروسي في عام 2000. |
por vez primera se puso en libertad provisional a tres acusados en espera del comienzo de sus juicios, cuyas fechas no han podido ser aún fijadas. | UN | وأفرج إفراجا مؤقتا ولأول مرة عن 3 متهمين ريثما تبدأ محاكماتهم التي لا يمكن تحديد مواعيدها بعد. |
por vez primera una mujer de origen amerindio desempeña la cartera de Ministra de Asuntos Amerindios. | UN | وللمرة الأولى تشغل امرأة من الهنود الأمريكيين هذا المنصب، حيث كلّفت بتولّي وزارة شؤون الهنود الأمريكيين. |
En 2004, el Nepal enlazó por vez primera con la red de ferrocarriles indios. | UN | وفي عام 2004، تم ربط نيبال لأول مرة بشبكة السكك الحديدية الهندية. |
El seminario marcó un hito, por celebrarse por vez primera en un territorio no autónomo, y fue acogido como tal por la comunidad internacional. | UN | وقد رحب المجتمع الدولي بتنظيم الحلقة الدراسية، التي تعد حدثا بارزا يعقد لأول مرة في إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي. |
Va a ver Europa de nuevo... por vez primera en 13 años. | Open Subtitles | أنت ستشاهد أوروبا مرة أخرى لأول مرة منذ 13 سنة |
Voy a ver Europa de nuevo... por vez primera en 13 años. | Open Subtitles | سأذهب لمشاهدة أوروبا مرة أخرى لأول مرة منذ 13 سنة. |
por vez primera asistió también un representante de la Comisión Europea, a quien se invitó a participar como interlocutor habitual en el proceso. | UN | وقد حضر لأول مرة أيضا ممثل عن اللجنة الأوروبية ودعي إلى أن يصبح شريكا منتظما في العملية. |
por vez primera facilita un " sello de aprobación " de la OMI para los países que han aplicado debidamente las disposiciones de un Convenio. | UN | وهي توفر لأول مرة " خاتم تصديق " من المنظمة البحرية الدولية على البلدان التي نفذت أحكام الاتفاقية على النحو الواجب. |
Ello se hará por vez primera a más tardar en el año [2012] y periódicamente en lo sucesivo. | UN | ويجري القيام بذلك لأول مرة في موعد لا يتجاوز عام [2012] وبصورة دورية بعد ذلك. |
Finlandia asume por vez primera la Presidencia de esta Conferencia en un momento muy delicado. | UN | ففنلندا تبوأت رئاسة هذا المؤتمر لأول مرة في وقت حافل بالتحديات. |
La entidad adjudicadora deberá indicar expresamente esos medios al convocar por vez primera a proveedores o contratistas para que participen en un proceso de adjudicación. | UN | وتحدد الجهة المشترية هذه الوسائل عندما تلتمس للمرة الأولى مشاركة المورّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء. |
De manera análoga, los Estados que establecieron por vez primera un registro de las garantías reales sobre dichos bienes, optaron invariablemente por un registro general centralizado. | UN | وبالمثل، اختارت جميع الدول التي أنشأت للمرة الأولى سجلا للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة سجلا مركزيا عاما. |
Eso querría decir que, por vez primera desde que se inició la era nuclear hace más de 60 años, habría una cantidad máxima de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وسيعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاما سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
El Grupo de trabajo se reunió por vez primera durante el tercer período de sesiones de la Conferencia. | UN | واجتمع الفريق العامل للمرة الأولى في أثناء دورة المؤتمر الثالثة. |
por vez primera en varios años se celebraron dos reuniones entre representantes de partidos políticos de ambas partes. | UN | ولأول مرة منذ سنوات عديدة، عُقد اجتماعان بين ممثلي الأحزاب السياسية من كلا الجانبين. |
por vez primera las elecciones se celebraron con arreglo al sistema electoral de votación única transferible (STV). | UN | وللمرة الأولى عُقدت الانتخابات في إطار نظام الانتخاب بالتصويت الواحد القابل للتحويل. |
Los resultados son prometedores y por vez primera la justicia comorana está estudiando casos de corrupción y de malversación de fondos públicos. | UN | وتبدو النتائج مبشرة بالخير، فﻷول مرة تعرض على النظام القضائي في جزر القمر قضايا الفساد واختلاس اﻷموال الحكومية. |
Cabe destacar en especial el hecho de que por vez primera en la historia de la Organización se presentaron varios proyectos de resolución a la Asamblea en los que se pedía la introducción de cambios significativos en la composición del Consejo. | UN | ونشير بشكل خاص إلى أنها المرة الأولى في تاريخ المنظمة التي يقدم إلى الجمعية فيها ذلك العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تدعو إلى إحداث تغييرات ملموسة في تكوين المجلس. |
El concepto de una declaración de normas humanitarias mínimas se discutió por vez primera en el decenio de 1980. | UN | لقد نوقش إعلان المعايير الانسانية الدنيا أول ما نوقش في الثمانينات. |
Los primeros tres sospechosos comparecieron ante el Tribunal en mayo de 1996; esto reviste una importancia muy especial por cuanto por vez primera un tribunal penal internacional celebraba una audiencia en África. | UN | فقد مثل أول ثلاثة أشخاص مشتبه فيهم أمام المحكمة في شهر أيار/مايو ١٩٩٦، واكتسى هذا الحدث أهمية خاصة إذ كانت تلك هي المرة اﻷولى التي تنعقد فيها محكمة جنائية دولية في أفريقيا. |
6. La Sra. Tsamchoe, su mujer, solo pudo visitarlo allí por vez primera después de meses de búsqueda sin conocer su paradero. | UN | 6- وقد تمكنت زوجته، السيدة تسامشو، من الالتقاء به هناك للمرّة الأولى بعد أشهر من البحث عنه حيث لم تكن تعرف مكان وجوده. |