ويكيبيديا

    "por violaciones de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن انتهاكات حقوق
        
    • بانتهاك حقوق
        
    • المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • فيما يتصل بانتهاكات حقوق
        
    • فيما وقع من انتهاكات لحقوق
        
    • بسبب انتهاكات حقوق
        
    • تتعلق بانتهاكات لحقوق
        
    • عن انتهاك الحقوق
        
    El Gobierno se niega a reconocer responsabilidades por violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario durante el conflicto. UN ٠٩ - وترفض الحكومة الاعتراف بالمسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي وقعت خلال الصراع.
    B. Efectividad de la responsabilidad por violaciones de derechos humanos reconocidas como crímenes internacionales 64 - 71 30 UN باء - إعمال المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المعترف بها كجرائم دولية ٤٦ - ١٧ ٦٢
    B. Efectividad de la responsabilidad por violaciones de derechos humanos reconocidas como UN باء- إعمال المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المعترف بها كجرائم دولية
    Pero en ninguno de estos casos se trataba de acusaciones por violaciones de derechos humanos. UN بيد أن أياً من هذه القضايا لم يشمل اتهامات بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Sólo durante el gobierno del Presidente Lagos se han reactivado las causas por violaciones de derechos humanos. UN ولم يُستأنف النظر في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان إلا في عهد الرئيس لاغوس.
    Esto se complementa con el reconocimiento de la competencia de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y de la Corte Interamericana de Derechos Humanos para recibir denuncias contra el Estado argentino por violaciones de derechos humanos contenidos en la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN هذا بالإضافة إلى أنها تعترف باختصاص لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بتلقي الشكاوى ضد دولة الأرجنتين فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    12. El Comité reitera sus observaciones finales previas (CCPR/C/79/Add.74, párrs. 26 y 28) y manifiesta su preocupación ante el reducido número de enjuiciamientos y condenas por violaciones de derechos humanos durante los regímenes anticonstitucionales de 1964-1982. UN 12- وتكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/79/Add.74، الفقرتان 26 و28) وتعرب عن قلقها إزاء محدودية عدد المحاكمات والإدانات الصادرة فيما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان تحت حكم الأنظمة غير الدستورية في الفترة 1964-1982.
    No obstante, en 2012, la Oficina Conjunta de los Derechos Humanos documentó la condena de más de 200 personas por violaciones de derechos humanos cometidas por agentes del Estado y grupos armados. UN ومع ذلك، وثق المجلس المشترك لحقوق الإنسان، في عام 2012، إدانة أكثر من 200 فرد بسبب انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعوان الدولة وأفراد الجماعات المسلحة.
    Señala, entre otros, que el Programa de Derechos Humanos del Ministerio del Interior está cooperando en las investigaciones de alrededor de 300 causas por violaciones de derechos humanos, entre las que se encuentra la desaparición de Jacqueline Drouilly. UN وتفيد، في جملة أمور، بأن برنامج وزارة الداخلية المتعلق بحقوق الإنسان يتعاون في التحقيق في نحو 300 قضية تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان، من بينها قضية اختفاء جاكلين درويلي.
    6) El Comité expresa preocupación por los retrasos en el otorgamiento de recursos efectivos y la debida indemnización por violaciones de derechos enunciados en el Pacto en cumplimiento de los dictámenes aprobados por el Comité en relación con las comunicaciones Nº 458/1991 (Mukong), Nº 1134/2002 (Gorji-Dinka), Nº 1353/2005 (Njaru) y Nº 1186/2003 (Titahongo) (art. 2). UN 6) يساور اللجنة القلق إزاء التأخير في كفالة سبُل الانتصاف الفعالة ومنح التعويضات المناسبة عن انتهاك الحقوق التي يتضمنها العهد وفقاً للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأن البلاغات 458/1991 (موكونغو)، و1134/2002 (غورجي - دينكا)، و1353/2005 (نْجارو)، و1186/2003 (تيتاهونغو) (المادة 2).
    3.1 Progresos en el respeto de los derechos humanos y la rendición de cuentas por violaciones de derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN 3-1 إحراز تقدم نحو احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    3.1 Progreso en el respeto de los derechos humanos y la rendición de cuentas por violaciones de derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN 3-1 إحراز تقدم نحو احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    2.1 Avances para fortalecer el respeto de los derechos humanos y la rendición de cuentas por violaciones de derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN 2-1 إحراز تقدم نحو احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    : Progresos en el respeto de los derechos humanos y la rendición de cuentas por violaciones de derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    : Avances para fortalecer el respeto de los derechos humanos y la rendición de cuentas por violaciones de derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN الإنجاز المتوقع 2-1: إحراز تقدم في مجال احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    323. La Ley de rendición de cuentas por violaciones de derechos humanos fue aprobada en la República de Serbia en junio de 2003. UN 323- اعتمد قانون المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية صربيا في حزيران/يونيه 2003.
    El Consejo recuerda, a este respecto, las disposiciones aplicables del derecho internacional sobre el derecho a reparaciones por violaciones de derechos individuales. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى الأحكام السارية من القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الأفراد.
    6. En principio se establece que el Gobierno deberá pagar las indemnizaciones de perjuicios causados por violaciones de derechos humanos respecto de los cuales se hayan producido o se produjeren decisiones expresas de los dos órganos referidos. UN ٦- ومن حيث المبدأ، سيتعين على الحكومة أن تدفع تعويضات لﻹصابات التي نتجت عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي صدرت أو ستصدر قرارات صريحة بشأنها من هاتين الهيئتين.
    64. De la gran cantidad de denuncias recibidas por violaciones de derechos humanos, se transmitieron al Gobierno sólo las más graves y fundadas. UN ٤٦- أحيلت إلى الحكومة، من بين التقارير العديدة الواردة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، أكثر هذه التقارير اتساماً بالخطورة واقتراناً بالبيﱢنة الكافية، دون سواها.
    Todos los ciudadanos, incluidos los miembros de minorías religiosas, pueden presentar denuncias por violaciones de derechos humanos a través de ese órgano, cuyos funcionarios las gestionarán sin discriminación alguna por motivo de pertenencia religiosa. UN ويمكن لجميع المواطنين، بمن فيهم أفراد الأقليات الدينية، تقديم شكاواهم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان عن طريق تلك المؤسسة، التي يتولّى العاملون فيها معالجتها دون أي تمييز بسبب الانتماء الديني.
    El propio Presidente manifestó que comprendía esta crítica a las leyes de amnistía que permitía poner en libertad a unos 60 miembros de las fuerzas de seguridad que ya han sido acusados o condenados por violaciones de derechos humanos. UN وأبدى الرئيس بوجه خاص تفهمه لهذا الانتقاد الذي وجه إلى قانوني العفو اللذين يكفلان اﻹفراج عن نحو ٠٦ عضواً في قوات اﻷمن ممن تم اتهامهم أو إدانتهم بالفعل بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Además, carece igualmente de competencia para entender de las demandas por violaciones de derechos humanos debido a la inexistencia de una declaración/carta de derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي غير مختصة لسماع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان نظراً لعدم وجود شرعة أو ميثاق لحقوق الإنسان.
    La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela) reitera que su delegación se opone a la condena selectiva de determinados países en desarrollo por violaciones de derechos humanos y deplora que sigan presentándose en la Comisión proyectos de resolución dirigidos a un solo país, pues distrae su atención de los esfuerzos por mejorar la cooperación en materia de derechos humanos. UN 33 - السيدة غراسيا - ماتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): كررت الإعراب عن معارضة وفدها للقيام على نحو انتقائي بإدانة بلدان نامية بعينها فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان، وأبدت استيائها إزاء الاستمرار في تقديم مشاريع قرارات تستهدف بلدانا بالذات كيما تنظر فيها اللجنة، مما يصرف انتباه اللجنة عن تلك الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في ميدان حقوق الإنسان.
    12) El Comité reitera sus observaciones finales previas (CCPR/C/79/Add.74, párrs. 26 y 28) y manifiesta su preocupación ante el reducido número de enjuiciamientos y condenas por violaciones de derechos humanos durante los regímenes anticonstitucionales de 19641982. UN (12) وتكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/79/Add.74، الفقرتان 26 و28) وتعرب عن قلقها إزاء محدودية عدد المحاكمات والإدانات الصادرة فيما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان تحت حكم الأنظمة غير الدستورية في الفترة 1964-1982.
    64. En el Uruguay, en 1986 y 1987, se iniciaron 36 juicios contra el Estado por violaciones de derechos humanos, en particular por privación ilegítima de libertad, abuso de autoridad, malos tratos, detención prolongada, expropiaciones y desaparición forzada de personas. UN ٤٦- وفي أوروغواي رفعت ٦٣ دعوى ضد الدولة ما بين عام ٦٨٩١ وعام ٧٨٩١ بسبب انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاحتجاز اللاقانوني أو المطوﱠل، وإساءة استعمال السلطة، ونزع الملكية، وسوء المعاملة، والاختفاء القسري.
    La Fiscalía reportó la existencia de 606 procesos en curso por violaciones de derechos humanos contra trabajadores y sindicalistas, de los cuales 421 están en investigaciones previas, 34 en etapa de instrucción y 17 han entrado a la fase del juicio, registrándose 6 condenas. UN وأفاد مكتب المدعي العام أنه يجري اتخاذ إجراءات قانونية بشأن 606 حالة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان للعمال والنقابيين؛ ومنها 421 حالة في مرحلة التحقيق الأولي، و34 حالة في مرحلة إجراءات الفحص، وأحيلت 17حالة إلى المحكمة، أسفرت عن ستة إدانات حتى الآن.
    6. El Comité expresa preocupación por los retrasos en el otorgamiento de recursos efectivos y una indemnización apropiada por violaciones de derechos enunciados en el Pacto de conformidad con los dictámenes aprobados por el Comité en relación con las comunicaciones Nos. 458/1991 (Mukong), 1134/2002 (Gorji-Dinka), 1353/2005 (Njaru) y 1186/2003 (Titahongo) (art. 2). UN 6- يساور اللجنة القلق إزاء التأخير في كفالة سبُل الانتصاف الفعالة ومنح التعويضات المناسبة عن انتهاك الحقوق التي يتضمنها العهد وفقاً للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأن البلاغات 458/1991 (موكونغو)، و1134/2002 (غورجي - دينكا)، و1353/2005 (نْجارو)، و1186/2003 (تيتاهونغو). (المادة 2)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد