Población civil activa del Pakistán y las provincias por zonas rurales y urbanas y sexo | UN | القوة العاملة المدنية في باكستان والولايات، مصنفة حسب المناطق الريفية والحضرية ونوع الجنس |
7. Promedio de años de escolaridad, completados, desglosado por zonas urbanas y rurales, sexo y, si fuera posible, grupos de ingresos | UN | ٧ - متوسط عدد سنوات الدراسة المستكملة، حسب المناطق الحضرية والريفية، ونوع الجنس، وإن أمكن، حسب فئات الدخل |
En el siguiente cuadro figuran las tasas de mortalidad infantil por región y por zonas urbanas y rurales. | UN | ويبين الجدول التالي وفيات الرضع بحسب المناطق وفي الحضر والريف: |
Personal local estimado al final del año 2003, desglosado por zonas | UN | تقدير أعداد موظفي المناطق في نهاية عام 2003 حسب المنطقة |
El desarrollo por zonas es un mecanismo que se puede utilizar ampliamente para solucionar la vulnerabilidad de los grupos a nivel local. | UN | وتشكِّل التنمية القائمة على المناطق آلية يمكن استخدامها على نطاق واسع في معالجة الضعف على المستوى المحلي في السياق الإنمائي. |
Por otra parte, había hecho notables progresos en relación con muchos de los objetivos de la Cumbre Mundial, a pesar de que la falta de recursos humanos era un grave problema. Por esa razón pedía que continuara la cooperación y que se hiciera hincapié en las actividades de promoción, fortalecimiento de políticas, salud, nutrición, educación básica y desarrollo integrado por zonas. | UN | وذكر أن غيانا أحرزت تقدما ملحوظا أيضا في العديد من أهداف مؤتمر القمة العالمي، بيد أنها تواجه مشكلة خاصة من حيث افتقارها للموارد البشرية، اﻷمر الذي يفسر طلبها مواصلة التعاون مع التركيز على الدعوة وتعزيز السياسات، وعلى الصحة والتغذية والتعليم اﻷساسي والتنمية المتكاملة القائمة على أساس المناطق. |
Actividades de cooperación técnica: gastos de proyectos en 2000, por zonas geográficas | UN | الجدول 7 أنشطة التعاون التقني: نفقات المشاريع في عام 2000، حسب المناطق الجغرافية |
Lo anterior evidencia que estos desafíos pasan por hacer visible y diferenciar políticas por zonas o regiones para contribuir a cerrar brechas entre mujeres según una diversidad de criterios, entre ellos los geográficos. | UN | ويوضح ما سبق أن هذه التحديات تبين اختلاف السياسات الموضوعة حسب المناطق من أجل المساهمة في تقريب المسافة بين النساء استنادا إلى معايير شتى، من بينها المعايير الجغرافية. |
Esta información deberá presentarse desglosada por zonas geográficas. | UN | ويجب أن تُفصل هذه المعلومات حسب المناطق الجغرافية. |
Esta información deberá presentarse desglosada por zonas geográficas. | UN | ويجب تصنيف هذه المعلومات حسب المناطق الجغرافية. |
Prácticamente no se cuenta con información sobre el acceso a Internet por las empresas desagregadas por zonas urbanas o rurales, aunque es probable que los resultados de algunos países muestren un fuerte sesgo hacia las zonas urbanas. | UN | ولا توجد فعلياً معلومات مفصلة حسب المناطق الحضرية أو المناطق الريفية عن نفاذ المشاريع إلى شبكة إنترنت، وإن كانت النتائج المتعلقة ببعض البلدان تظهر فيما يبدو انحيازاً قوياً نحو المناطق الحضرية. |
Sírvase dar información sobre el número de refugios y servicios que se ofrecen a las víctimas, desglosado por zonas urbanas y rurales. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن عدد المآوي والخدمات المقدمة للضحايا، مبينة بالتفصيل حسب المناطق الحضرية والريفية. |
Esperanza de vida al nacer para ambos sexos en conjunto, por zonas principales, | UN | العمر المتوقع عند الولادة لدى الجنسين بحسب المناطق الرئيسية، وفي فترات مختارة |
Resulta más eficiente crear circuitos de distribución por zonas, a fin de obtener mejores niveles de protección del medio ambiente y consumir menos energía, amén de mejorar el aislamiento de las redes de distribución de agua y aire; | UN | وسيكون الأمر أكثر كفاءة لو تم تركيب دوائر لتوزيع الطاقة بحسب المناطق من أجل بلوغ مستويات أفضل في التحكم في درجات الحرارة وتقليص استهلاك الطاقة، فضلا عن تحسين عزل شبكات توزيع الماء والهواء؛ |
En el cuadro 7 se indican las tasas totales de fecundidad de Namibia por zonas urbanas y rurales, y por regiones. | UN | يبين الجدول 7 معدلات الخصوبة الكلية لناميبيا في المناطق الحضرية والريفية حسب المنطقة. |
Necesidades de asistencia técnica identificadas por los Estados, por zonas | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية التي استبانتها الدول، موزّعة حسب المنطقة |
Fondo Fiduciario de Bélgica para el Programa nacional de desarrollo por zonas en el Afganistán - cofinanciación de proyectos | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي من أجل برنامج التنمية الوطني القائم على المناطق في أفغانستان - التمويل المشترك للمشاريع |
Se espera que esto conlleve la introducción de las ciudades " amigas de los niños " , como un componente fundamental de la programación por zonas, y el lanzamiento de un movimiento para un " Iraq apropiado para los niños " , que abarque a los responsables de la adopción de decisiones, a las comunidades y a las familias, incluidos los propios niños. | UN | ويُنتظر من ذلك أن يفضي إلى القيام بتجربة المدن الصديقة للأطفال كمكون أساسي للبرمجة على أساس المناطق والشروع بحركة ' عراق ملائم للطفل` يضم من يتحملون المسؤوليات والمجتمعات المحلية والأسر، بما في ذلك الأطفال أنفسهم. |
Chile ha prohibido la entrada en sus puertos a los buques con pabellón extranjero que no faciliten información sobre capturas por zonas de pesca. | UN | وحظرت شيلي دخول موانيها على السفن التي ترفع أعلاما أجنبية وتتقاعس عن تقديم معلومات عن المصيد مصنفة حسب مناطق الصيد. |
Distribución de la población por zonas | UN | مسلمون توزيع السكان بحسب المنطقة |
El FNUAP apoyará la creación de sistemas de datos que generen información desglosada por sexo así como por zonas geográficas. | UN | والصندوق سيدعم عملية استحداث شبكات للبيانات من شأنها أن تولد معلومات موزعة حسب الجنس، وحسب المناطق الجغرافية أيضا. |
La base de datos actual proporciona cálculos de cobertura referentes a 1990 y 2002 en los planos nacional, regional y mundial, desglosados por tipo de servicio y por zonas urbanas y rurales. | UN | وتوفر قاعدة البيانات الحالية تقديرات لأرقام التغطية القطرية والإقليمية والعالمية، مصنفة بحسب نوع الخدمة، وبحسب المناطق الريفية والحضرية، لسنتي 1990 و 2002. |
Cuadro 13 Presupuesto ordinario desglosado por zonas | UN | الجدول 13: الميزانية العادية حسب الميدان |
Como toda la masa terrestre del hemisferio sur, excepto unas pocas islas pequeñas, ya está cubierta por zonas libres de armas nucleares, las únicas áreas nuevas que abarcaría dicha zona sería la alta mar. Muchas delegaciones afirman que no es esa la intención del proyecto de resolución y señalan que en el proyecto se hace referencia a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وبما أن جميع المناطق اﻷرضية من نصف الكرة الجنوبي، فيما عدا بعض الجزر الصغيرة، تشملها بالفعل مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فالمناطق الجديدة التي يمكن لهذه المنطقة أن تشملها هي أعالي البحار. وتؤكد وفود عديدة أن مشروع القرار لا يرمي إلى ذلك، وتشير إلى أن المشروع يحتوي على إشارة إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
2. El fortalecimiento del capital social mediante el apoyo a las poblaciones afectadas, incluidos los refugiados y las personas desplazadas, y su acceso a medios de subsistencia sostenibles y a la recuperación socioeconómica mediante enfoques integrados por zonas y programas de reinserción concretos o ambas cosas; | UN | 2 - تعزيز رأس المال الاجتماعي من خلال كفالة الدعم للسكان المتضررين، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون، وضمان حصولهم على سبل مستدامة للعيش وانتعاشهم اجتماعيا واقتصاديا من خلال نهج متكاملة قائمة على أساس مناطق/أو برامج محددة لإعادة الإدماج. |
DD - Distribución de las familias pobres por tipo de trabajo del jefe de familia y por zonas | UN | المرفق دال دال - توزيع اﻷسر الفقيرة حسب فئة عمل رب اﻷسرة وحسب المنطقة |
23. Aunque no se dispone del indicador por zonas, se sabe que, debido a las condiciones de desarrollo diferenciales entre el área urbana y rural, la mortalidad de menores de un año es consecuentemente más elevada en la zona rural. | UN | ٣٢- ورغم أنه لا يوجد تقسيم حسب القطاعات فإن من المعروف أنه بسبب الاختلافات في التنمية بين المناطق الحضرية والريفية فإن الوفيات بين اﻷطفال دون سن عام واحد أعلى بالتالي في المناطق الريفية. |
Sabes que mis modales son impecables, incluso si eso significa pasar por zonas poco recomendadas para darle a tu bebé un regalo. | Open Subtitles | انتي تعرفين كم انا مهذبة حتى لو كان هذا يعني ان اعبر عبر مناطق بغيضة لاحضر هدية للمولود الجديد |