ويكيبيديا

    "porque el tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن المحكمة
        
    • لأن محكمة
        
    • لأن هيئة
        
    • بما أن المحكمة
        
    • فالمحكمة
        
    • على أساس أن المحكمة
        
    El Gobierno explicó que se le permitía permanecer en su casa porque el Tribunal no había dado orden de detención. UN وبينت الحكومة أنه سمح له بالبقاء في بيته لأن المحكمة لم تصدر أمرا بوقفه.
    En vez de la reapertura del proceso, revisó el asunto un panel en que no figuraba el abogado defensor de Shi Tao porque el Tribunal no le había hecho la notificación. UN واستُعيض عن المحاكمة الثانية بجلسة مراجعة لم يحضرها محامي شي تاو لأن المحكمة لم تبلغه بشأنها.
    La Junta no pudo validar el estado de la aplicación de las recomendaciones que se presenta más abajo porque el Tribunal no presentó los documentos justificativos en el momento de hacerse la auditoría. UN ولم يتسن للمجلس التحقق من حالة تنفيذ توصياته المقدمة أدناه لأن المحكمة لم تقدم الوثائق الداعمة عند مراجعة حساباتها.
    En las Comoras, donde los casos de delitos punibles con la pena capital eran juzgados por un tribunal especial, no estaba prevista la apelación, porque el Tribunal de Casación no estaba en funcionamiento, al parecer debido a que la Asamblea Nacional no había designado aún a los jueces. UN وفي جزر القمر، حيث تجري المحاكمات المتعلقة بالقضايا التي يعاقب عليها بالإعدام أمام محكمة محلفين خاصة، لا توجد أحكامٌ تنص على الاستئناف، لأن محكمة النقض كانت متوقفة عن العمل وذلك فيما يبدو بسبب عدم قيام الجمعية الوطنية بتعيين قضاتها بعد.
    La fuente sostiene que el recurso de apelación del Sr. Karma se desestimó porque el Tribunal de primera instancia no trasladó los documentos relativos a su caso al Tribunal Superior. UN ويدعي المصدر أنّ طعن السيد كارما رُفض لأن المحكمة لم تحل الوثائق المتعلقة بقضيته إلى المحكمة العليا.
    Sin embargo, la solicitud fue desestimada porque el Tribunal consideró que dicho Comité ya estaba representado en el juicio en medida suficiente y adecuada. UN ورفض الطلب لأن المحكمة ترى أن اللجنة التنفيذية لمدينة برست ممثلة تمثيلاً كافياً ومناسباً أمام المحكمة.
    Sin embargo, la solicitud fue desestimada porque el Tribunal consideró que dicho Comité ya estaba representado en el juicio en medida suficiente y adecuada. UN ورفض الطلب لأن المحكمة ترى أن اللجنة التنفيذية لمدينة برست ممثلة تمثيلاً كافياً ومناسباً أمام المحكمة.
    Pero me llevé la apisonadora porque el Tribunal me la otorgó Open Subtitles لكني توقفت عن إستخدام مُمهدة الطرق لأن المحكمة طلبت مني ذلك
    porque el Tribunal ha determinado que Beltran fue condenado erróneamente y no lo podemos discutir. Open Subtitles لأن المحكمة قد قررت بأن بالترين أدينَ بطريقة خاطئة ونحن لا نستطيع خوض ذلك مجدداً
    Además, alegar indefensión porque el Tribunal Supremo rechazó el recurso de casación no es serio a la vista del razonamiento empleado por aquél. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الادعاء بأن الحق في الدفاع قد انتهك لأن المحكمة العليا رفضت الاستئناف من أجل توحيد المبدأ القانوني هو ادعاء غير جاد في ضوء استدلال المحكمة.
    3.4. El autor afirma además que se vulneraron los derechos de su hijo con arreglo al párrafo 1 del artículo 14, porque el Tribunal no era imparcial. UN 3-4 كما يدعي صاحب البلاغ أن حقوق ابنه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهِكت لأن المحكمة كانت متحيزة.
    El autor sostiene que se produjo una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto porque el Tribunal no fue imparcial. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 14 قد اُنتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة.
    Ninguno de los dos fue juzgado o condenado por haber torturado al autor, porque el Tribunal militar no tiene jurisdicción sobre actos de tortura. UN ولم يحاكم الضابطان، ولم يدانا أيضاً نتيجة تعذيبهما صاحب البلاغ، لأن المحكمة العسكرية تفتقد إلى اختصاص محاكمة أي شخص لارتكابه أعمال تعذيب.
    Respecto de la cuestión de los testigos que no fueron oídos, el Estado parte afirma que no lo fueron porque el Tribunal no tuvo acceso a ellos y su comparecencia hubiera entrañado costos adicionales innecesarios. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم الاستماع إلى شهود، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يُستمع إلى هؤلاء الشهود لأن المحكمة لم تتمكن من الوصول إليهم ولأن مثولهم كان سينطوي على تكاليف إضافية لا ضرورة لها.
    Respecto de la cuestión de los testigos que no fueron oídos, el Estado parte afirma que no lo fueron porque el Tribunal no tuvo acceso a ellos y su comparecencia hubiera entrañado costos adicionales innecesarios. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم الاستماع إلى شهود، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يتم الاستماع إلى هؤلاء الشهود لأن المحكمة لم تتمكن من الوصول إليهم ولأن مثولهم كان سينطوي على تكاليف إضافية لا ضرورة لها.
    El ACNUR no reconoce la validez del fallo, porque el Tribunal no aplicó el debido proceso en relación con las prerrogativas e inmunidades de la Oficina; sin embargo, para mostrar su buena voluntad el ACNUR ha propuesto un acuerdo para resolver el litigio mediante un pago a título graciable. UN وتطعن المفوضية في صحة هذا الحكم لأن المحكمة لم تتبع الإجراء المناسب فيما يخص امتيازات وحصانات المفوضية؛ إلا أنها، إظهارا منها لحسن النية، عرضت تسوية القضية عن طريق دفع مبلغ على سبيل الهبة.
    Respecto de la cuestión de los testigos que no fueron oídos, el Estado parte afirmó que no lo fueron porque el Tribunal no tuvo acceso a ellos y su comparecencia hubiera entrañado costos adicionales innecesarios. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم الاستماع إلى شهود، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يتم الاستماع إلى هؤلاء الشهود لأن المحكمة لم تتمكن من الوصول إليهم ولأن مثولهم كان سينطوي على تكاليف إضافية لا ضرورة لها.
    El autor también afirma que se violaron los derechos que le reconoce el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto porque el Tribunal Supremo se negó a concederle autorización para defender su solicitud de anulación de las acusaciones, privándolo así de un recurso efectivo. UN 3-2 كذلك يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد انتهكت لأن محكمة النقض رفضت منحه الإذن بالمضي في الطلب الذي يلتمس فيه تعليق لائحة الاتهام وبالتالي حرمته من الانتصاف الفعال.
    La Sra. Chanet no está de acuerdo con la Sra. Wedgwood en lo que se refiere a los juicios de Nuremberg, porque el Tribunal Militar de Nuremberg fue creado por el Acuerdo de Londres. UN 121 - الآنسة شانيه: قالت إنها لا تؤيد الموقف الذي أعربت عنه السيدة وودجود بشأن محاكم نورمبرغ لأن محكمة نورمبرغ العسكرية كانت قد أنشئت بموجب اتفاق لندن.
    Los demandantes alegaron igualmente que no habían podido presentar algunas pruebas porque el Tribunal arbitral no había obligado a testificar a testigos pertinentes. UN وادَّعى المدعون بالإضافة لذلك أنَّهم مُنعوا من تقديم بعض الأدلة لأن هيئة التحكيم لم تُجبر شهودًا معنيين على الإدلاء بشهادتهم.
    10.5 La autora afirma que se han vulnerado los derechos que asisten a su hijo en virtud del artículo 14, párrafo 1, porque el Tribunal no ha tenido en cuenta pruebas y hechos exculpatorios, no ha abordado la cuestión de la falsificación y alteración de las pruebas por el instructor y no ha comprobado la credibilidad de la declaración del testigo principal, por lo que ha dado una ventaja injusta a la acusación. UN 10-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت، بما أن المحكمة لم تأخذ في الحسبان وقائع وأدلة البراءة، ولم تعالج مسألة تلفيق الأدلة والتلاعب بها من جانب التحقيق، ولم تحقق في مصداقية أقوال الشاهد الرئيسي، ورجحت بذلك كفة الادعاء دون وجه حق.
    Puesto que el Oficial Administrativo superior había abandonado Ginebra tras su separación de las Naciones Unidas y la celebración de la investigación y vivía en su país de origen con su familia, no se le exigió que volviera a ingresar en prisión porque el Tribunal lo condenó también a 10 años de destierro de Suiza, con efecto inmediato. UN وحيث أن هذا الموظف قد ترك جنيف عقب إنهاء خدمته باﻷمـم المتحدة وانتهاء التحقيق الجنائي، وحيـث أنــه يعيش اﻵن ببلده مع أسرته، فإنه لم يُطلب إليه أن يعود إلى الحبس، فالمحكمة قـد فرضت عليه أيضا أن يُستبعد من سويسرا لمدة ١٠ سنوات، مع بداية هذه الفترة فورا.
    6.2. El Estado Parte ha impugnado la admisibilidad de la comunicación porque el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ya examinó el " mismo asunto " , en particular la reclamación del autor en relación con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 6-2 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، قد نظرت بالفعل في " المسألة نفسها " ولا سيما فيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد