ويكيبيديا

    "porque israel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن إسرائيل
        
    • إزاء إمعان إسرائيل
        
    • ﻷن اسرائيل
        
    • لرفض إسرائيل
        
    porque Israel ha rechazado y sigue rechazando la iniciativa conjunta de paz presentada en la Cumbre Árabe en Beirut. UN لماذا لا يوجد سلام في الشرق الأوسط؟ لأن إسرائيل رفضت وما زالت ترفض مبادرة جماعية قدمتها القمة العربية في بيروت للسلام.
    Los refugiados y los campamentos existen porque Israel se ha negado a resolver el problema de conformidad con los principios del derecho internacional humanitario. UN فاللاجئون والمخيمات موجدون لأن إسرائيل قد رفضت حل المشكلة وفقاً لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    A más de 1.300 estudiantes de Gaza se les niega la posibilidad de estudiar en las universidades y las instituciones palestinas de enseñanza superior de la Ribera Occidental porque Israel los considera una amenaza para la seguridad. UN ويمنع أكثر من 300 1 طالب من غزة من الدراسة في الجامعات والمؤسسات الفلسطينية للتعليم العالي في الضفة الغربية لأن إسرائيل تعتبر أنهم يشكلون خطرا أمنيا.
    Los palestinos que ha mencionado están en Damasco porque Israel está ocupando Palestina. Si existiera un Estado palestino, no se verían obligados a vivir en Damasco. UN إنما جرياً على عادته في قلب الحقائق أود أن أُصحح لـه: الفلسطينيون الذين تحدث عنهم موجودون في دمشق لأن إسرائيل تحتل فلسطين ولو كان هنالك دولة فلسطينية لما اضطروا إلى أن يتواجدوا في دمشق.
    Expresando su gran preocupación además porque Israel sigue derribando viviendas palestinas, privando a numerosas familias palestinas de sus derechos de residencia y desalojándolas y desplazándolas de los barrios de Jerusalén Oriental, así como por otros actos de provocación e incitación realizados en la ciudad, incluidos los llevados a cabo por colonos israelíes, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها كذلك إزاء إمعان إسرائيل في هدم منازل الفلسطينيين وإلغاء حقوق الإقامة وطرد العديد من الأسر الفلسطينية من منازلها في أحياء القدس الشرقية وتشريدها وإزاء الأعمال الاستفزازية والتحريضية الأخرى في المدينة، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون في المدينة،
    Pese a ello, se perpetúa la injusticia y la opresión a que ha sido sometido el pueblo palestino porque Israel sigue negándole sus derechos nacionales fundamentales, el derecho a establecer su propio Estado independiente en su propio suelo y el derecho a la libre determinación. UN كمـــا أن الغبن الذي لحق بالشعب الفلسطيني والاضطهاد الذي تعرض له لا زال قائما ﻷن اسرائيل تنكر على الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية الثابتة وإقامة دولته المستقلة في أرضه، وتمتعه بحق تقرير المصير.
    Esta medida se tomó porque Israel sigue apoyando el establecimiento a su debido tiempo de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio que sea mutuamente verificable y que esté también libre de armas químicas y biológicas, así como de misiles balísticos. UN واتخذ هذا الإجراء، نظرا لأن إسرائيل ما زالت تؤيد في نهاية المطاف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها بصورة متبادلة وينبغي أن تكون أيضا منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، فضلا عن القذائف التسيارية.
    Lo hicimos porque Israel sigue comprometido con la visión de que el Oriente Medio se transforme en una zona libre de armas químicas, biológicas y nucleares, así como de misiles balísticos. UN وقمنا بذلك لأن إسرائيل لا تزال ملتزمة برؤية أن يتحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وكذلك من القذائف التسيارية.
    Las necesidades de éstos nunca han sido más urgentes, porque Israel no ha puesto fin a las prácticas inhumanas de su ocupación ilegal. UN وإن احتياجاتهم أكبر مما كانت عليه في الماضي، لأن إسرائيل ما زالت تمارس السياسات غير الإنسانية في إطار الاحتلال غير الشرعي.
    Lo hemos hecho porque Israel sigue comprometido con la visión de que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de armas químicas, biológicas y nucleares, así como de misiles balísticos. UN وقد فعلنا ذلك لأن إسرائيل ما زالت ملتزمة برؤية الشرق الأوسط وهو يتطور إلى منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وكذلك من القذائف التسيارية.
    En primer lugar, esas acusaciones y denuncias no pueden ser consideradas como serias porque Israel es hostil a Siria y ocupa parte del territorio sirio violando con ello el derecho internacional y cientos de resoluciones pertinente emitidas por órganos internacionales legítimos. UN وهذه الادعاءات لا ينبغي أن يُعتد بها أصلاً لأن إسرائيل معادية لسوريا وتحتل جزءاً من أراضيها خلافاً للقانون الدولي ولمئات القرارات ذات الصلة الصادرة عن الشرعية الدولية.
    La pobreza, el hambre, la enfermedad y el desempleo siguen siendo endémicos entre la población de refugiados, porque Israel continúa obstruyendo maliciosamente el ingreso a Gaza de la ayuda destinada a la reconstrucción y la recuperación. UN ولا يزال الفقر والجوع والمرض والبطالة منتشرةً في صفوف السكان اللاجئين، لأن إسرائيل تواصل بصورة ماكرة عرقلةَ وصول المساعدات المقصودة لإعادة البناء وللانتعاش إلى غزة.
    Las necesidades son muchas porque Israel es un país muy pequeño. UN والاحتياجات كثيرة لأن إسرائيل بلد صغير.
    El Secretario General ha expresado reiteradamente, tanto públicamente como en conversaciones privadas con los dirigentes, su pesar porque Israel no haya suspendido las actividades de asentamiento. UN وأوضح أنه أعرب مرارا، سواء على الملأ أو في المحاورات التي أجراها على حدة مع الزعماء، عن أسفه لأن إسرائيل لم تجمِّد أنشطتها الاستيطانية.
    Lo hicimos porque Israel sigue comprometido con una visión del Oriente Medio convertido en una zona libre de armas químicas, biológicas y nucleares, así como de misiles balísticos. UN وقد فعلنا ذلك لأن إسرائيل تبقى ملتزمة برؤية الشرق الأوسط وقد أصبح منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، ومن القذائف التسيارية أيضاً.
    Lamentablemente, las conversaciones fracasaron porque Israel se negó a respetar esos parámetros y continuó cometiendo graves violaciones y provocaciones, incluidos el robo y la colonización de tierras palestinas. UN وللأسف فشلت المحادثات لأن إسرائيل رفضت الالتزام بتلك المعايير وتمادت في انتهاكاتها الجسيمة واستفزازاتها الشديدة بما في ذلك سرقتها واستيطانها للأراضي الفلسطينية.
    " Además, las autoridades israelíes constituyen una autoridad militar de ocupación y recurren a la discriminación racial, porque Israel ha manifestado ser un Estado judío. UN " وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السلطات اﻹسرائيلية هي سلطة احتلال عسكري وتلجأ إلى التمييز العنصري، ذلك لأن إسرائيل قد أعلنت نفسها دولة يهودية.
    La República Árabe Siria desea reafirmar a este respecto que lo que más perjudica a los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo es que Israel asesine al pueblo palestino y extermine sus ansias de liberación con la excusa de estar combatiendo el terrorismo, porque Israel, en realidad, está acabando con la esperanza de lograr una paz justa y global y la seguridad de todos en la región del Oriente Medio y en el mundo. UN وتود سورية أن تؤكد في هذا المجال أن أكثر ما يضر العمل الدولي في محاربة الإرهاب هو قيام إسرائيل بقتل الشعب الفلسطيني وتطلعاته التحررية بذريعة محاربة الإرهاب، لأن إسرائيل تقتل في حقيقة الأمر أمل تحقيق السلام العادل والشامل والأمن للجميع في منطقة الشرق الأوسط وفي العالم.
    La primera operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, es decir el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, no pudo cumplir su misión porque Israel no deseaba la paz. UN 32 - كانت أول عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي منظمة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، عاجزة عن تنفيذ مهمتها لأن إسرائيل لم تكن ترغب في السلام.
    Expresando su gran preocupación además porque Israel sigue derribando viviendas palestinas, privando a numerosas familias palestinas de sus derechos de residencia y desalojándolas y desplazándolas de los barrios de Jerusalén Oriental, así como por otros actos de provocación e incitación realizados en la ciudad, en particular por colonos israelíes, entre ellos la profanación de mezquitas e iglesias, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها كذلك إزاء إمعان إسرائيل في هدم منازل الفلسطينيين وإلغاء حقوق الإقامة وطرد العديد من الأسر الفلسطينية من منازلها في أحياء القدس الشرقية وتشريدها وإزاء الأعمال الاستفزازية والتحريضية الأخرى في المدينة، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون في المدينة التي شملت تدنيس المساجد والكنائس،
    Expresando su gran preocupación además porque Israel sigue derribando viviendas palestinas, privando a numerosas familias palestinas de sus derechos de residencia, incluidas familias beduinas y desalojándolas y desplazándolas de los barrios de Jerusalén Oriental, así como por otros actos de provocación e incitación realizados en la ciudad, en particular por colonos israelíes, entre ellos la profanación de mezquitas e iglesias, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها كذلك إزاء إمعان إسرائيل في هدم منازل الفلسطينيين وإلغاء حقوق الإقامة وطرد العديد من الأسر الفلسطينية، بما في ذلك أسر بدوية، من منازلها في أحياء القدس الشرقية وتشريدها وإزاء الأعمال الاستفزازية والتحريضية الأخرى في المدينة، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون في المدينة التي شملت تدنيس المساجد والكنائس،
    Sin embargo, la Comisión de Conciliación no pudo cumplir con su labor porque Israel se negó a acatar las resoluciones de las Naciones Unidas. Israel continuó ocupando el 78% de los territorios palestinos hasta 1967. UN لكن لجنة التوفيق الدولية فشلت في مهمتها لرفض إسرائيل الانصياع لقرارات الأمم المتحدة والالتـزام بها، واستمرت إسرائيل تحتل 78 في المائة مــن الأرض الفلسطينيــة حتى عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد