ويكيبيديا

    "porque las empresas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن الشركات
        
    • وذلك لأن المؤسسات
        
    porque las empresas están pensadas en esencia para conseguir lo máximo que puedan de nosotros. TED لأن الشركات التجارية مصممة بطبيعتها للحصول على أكبر قدر منكم يمكنهم أن يأخذوه.
    Sería ocioso concentrarse en la importación de tecnología extranjera porque las empresas locales tal vez no dispusieran de la capacidad de absorción necesaria para utilizar eficazmente la tecnología. UN وإنه لا فائدة من التركيز على استيراد التكنولوجيا الأجنبية لأن الشركات المحلية قد لا تتوفر لها قدرة الاستيعاب اللازمة لاستخدام التكنولوجيا على نحو فعال.
    No existe un término que corresponda al consumo empresarial porque las empresas sólo consumen bienes intermedios. UN وليست هناك تسمية اصطلاحية للاستهلاك المتعلق بالأعمال التجارية لأن الشركات لا تستهلك إلا سلعا وسيطة.
    De hecho, la población estaba muy descontenta porque las empresas no cumplían sus responsabilidades a satisfacción de la comunidad. UN والواقع أن الناس غير سعداء إلى حد بعيد لأن الشركات لا تضطلع بمسؤولياتها المجتمعية على نحو مرض للناس.
    No obstante, el caso está en curso porque las empresas multinacionales acusadas han recurrido la sentencia. UN غير أن القضية ما زالت قيد النظر لأن الشركات المتعددة الجنسيات المتهمة استأنفت القرار.
    El desarrollo de normas internacionales es esencial, porque las empresas privadas necesitan saber con seguridad que los productos y servicios en los que invierten serán apropiados para muchos y diferentes mercados. UN ومن الأهمية بمكان وضع معايير دولية لأن الشركات الخاصة تريد أن تتأكد أن المنتجات والخدمات التي تستثمر فيها أموالها ستكون مناسبة لعدد كبير من الأسواق المختلفة.
    La gente tiene miedo de perder su empleo porque las empresas pueden desplazarse fácilmente a otras regiones del mundo donde los sueldos son más bajos. UN فالناس يخشون أن يفقدوا وظائفهم لأن الشركات يمكن أن تنقل مراكز عملها بيُسْرٍ إلى مناطق أخرى من العالم حيث أجور اليد العاملة أقل.
    En particular, es importante profundizar aún más el diálogo con el sector privado en su calidad de asociado para el desarrollo, porque las empresas privadas marchan a la vanguardia de la revolución informática y son la fuente de inversión extranjera directa. UN وعلى وجه الخصوص، من المهم مواصلة تعميق الحوار مع القطاع الخاص كشريك من أجل التنمية، لأن الشركات الخاصة تقود دورة تكنولوجيا المعلومات، وهي مصدر الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esto no siempre es sencillo, porque las empresas operan en función de sus estrategias globales, en tanto que los países tienen objetivos económicos y sociales que trascienden de la atención de inversiones extranjeras. UN وهذه ليست دائماً ممارسة بسيطة، نظراً لأن الشركات تتحرك بدافع استراتيجياتها العالمية، بينما توجد للبلدان أهداف اقتصادية واجتماعية تتجاوز اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    35. A menudo no existen vinculaciones porque las empresas nacionales no pueden satisfacer las normas internacionales de producción, ni tampoco las exigencias en cuanto a coherencia/continuidad y volumen de producción. UN 35- وكثيراً ما لا تكون الروابط موجودة لأن الشركات المحلية لا تستطيع أن تفي بمعايير الإنتاج الدولية فضلاً عن متطلبات الشركات فيما يتعلق باتساق/استمرارية الإنتاج وأحجامه.
    En muchos casos, éstas no están vinculadas, porque las empresas locales no cumplen con las normas internacionales sobre producción ni con los requisitos empresariales de consistencia, continuidad y volumen de producción. UN فكثيراً ما تنعدم هذه الروابط لأن الشركات المحلية لا تستوفي معايير الإنتاج الدولية ولا شروط الشركات من حيث استمرارية الإنتاج وحجمه.
    Este concepto ha cobrado cada vez más importancia a nivel mundial porque las empresas hoy consideran conveniente su adopción por motivos financieros, operacionales y estratégicos. UN وتزداد أهمية هذه المسؤولية على الصعيد العالمي لأن الشركات تنظر إليها الآن باعتبارها صفقة جيدة لأسباب مالية وتشغيلية واستراتيجية.
    Estamos tratando de determinar lo que queremos dar en una negociación con los iraníes sobre un acuerdo nuclear que incorpora tecnologías de hace 50 años, cuando en realidad, sabemos que los iraníes nos hacen la guerra cibernética y lo ignoramos, en parte porque las empresas no están dispuestas a hablar de los ataques que se libran contra ellas. TED نحاول أن نحدّد المدّة اللازمة للتفاوض مع الإيرانين على الصفقة النووية التي تتفق مع التقنيات الموجودة في50 سنة الماضية، فى حين أنه في الواقع، نعلم أن الايرانين الان يخوضون حربا إلكترونية ضدنا في حين أننا نتجاهل هذا، جزئيا لأن الشركات لا ترغبة في التحدث بشأن الهجمات التي وقع شنها ضدهم.
    Muchos piensan que la fabricación está en declive en los EUA porque las empresas están llevando sus operaciones fuera del país a mercados con mano de obra más barata como China, México y Vietnam. TED يعتقد الكثيرون أن التصنيع ينخفض في الولايات المتحدة لأن الشركات تحرك عملياتها في الخارج إلي الأسواق ذات العمالة المنخفضة التكلفة مثل: الصين والمكسيك وفيتنام.
    Esto sucede, no necesariamente porque las empresas se preocupen especialmente por el medio ambiente (aunque éste podría ser el caso de cierto número de ellas) sino porque, en ese contexto, esas prácticas resultan ventajosas para los negocios. UN ويثور هذا، ليس بالضرورة لأن الشركات ذات وعي شديد من الناحية البيئية (بالرغم من أن هذا قد يكون الحال بالنسبة لعدد منها)، ولكن بسبب تمتعها بإدراك تجاري جيد في هذا السياق.
    Las BNA pueden también entorpecer el acceso a las tecnologías más avanzadas de los consumidores de las economías de tamaño pequeño abrumadas por requisitos superfluos porque las empresas buscan los mayores mercados en los que existen menos barreras reguladoras a la entrada. UN وقد تضيق الحواجز غير التعريفية أيضاً فرص حصول المستهلكين على آخر التكنولوجيات في الاقتصادات الأصغر المثقلة بالشروط الزائدة لأن الشركات تبحث عن أوسع الأسواق التي تفرض أقل عدد من الحواجز التنظيمية لدخولها.
    El tamaño de la empresa influye directamente en las exportaciones porque las empresas deben efectuar gastos adicionales cuando exportan a mercados distantes y, por tanto, deben tener una determinada escala mínima para poder soportar estos costos y hacer que la exportación sea rentable. UN فحجم الشركات له تأثير مباشر على الصادرات لأن الشركات تتحمل تكاليف إضافية عندما تصدر إلى أسواق بعيدة، وبالتالي يجب أن يتوافر حد أدى معين من حيث الحجم حتى تكون الشركات قادرة على تحمل هذه التكلفة وتجعل من التصدير عملية مربحة.
    En su momento de mayor crudeza, en el invierno de 1933, la Gran Depresión parecía una forma de locura colectiva. Los trabajadores estaban parados porque las empresas no los contrataban, las empresas no lo hacían porque no veían mercados para sus productos, y no había mercados porque los trabajadores no tenían ingresos que gastar. News-Commentary فعند أدنى نقطة في فصل الشتاء من عام 1933، كان الكساد الأعظم بمثابة شكل من أشكال الجنون الجماعي. فكان العاملون عاطلين عن العمل لأن الشركات توقفت عن توظيفهم؛ وكانت الشركات متوقفة عن تعيين العاملين لأنها لم تر سوقاً لمنتجاتها؛ ولم تكن هناك سوق للناتج لأن العاملين لم يكن لديهم دخول ينفقونها.
    De hecho, los créditos de las hipotecas de alto riesgo generaron la ilusión de aumentos de la riqueza para los estadounidenses en una época en que sufrían el estancamiento o la caída de sus salarios reales. Pero en la caída poscrisis, las deudas acumuladas tienen un poderoso efecto depresivo, porque las empresas y los consumidores excesivamente apalancados limitan la inversión y el consumo para pagar sus deudas. News-Commentary ولكن في مرحلة الانخفاض بعد الأزمة، تخلف الديون المتراكمة تأثيراً ركودياً قويا، لأن الشركات والمستهلكين الذين أفرطوا في الاستدانة يخفضون استثماراتهم واستهلاكهم في محاولة لسداد ديونهم. وكان العقد الضائع في اليابان بعد عام 1990 نتيجة مباشرة وحتمية للإفراط في الاستدانة الذي تراكم على مدى الثمانينيات.
    La agricultura por contrato puede también mejorar el acceso de los agricultores al crédito, ya sea porque las empresas prestan el crédito directamente o porque los bancos aceptan los contratos de los agricultores como garantía. UN كما أن الزراعة التعاقدية قد تحسن سبل حصول المزارعين على الائتمانات()، إما لأن الشركات تقدم الائتمانات بصورة مباشرة، أو لأن المصارف تقبل عقود المزارعين كرهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد